The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

stores->import_file->state_desc
nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable)
0/730
Key French Spanish State
stores->import_file->icon icône
stores->import_file->icon_desc nom de l'icône représentant le dépôt sur la carte, issue de la liste officielle de font-awesome http://fontawesome.io/icons préfixé de “fa-”. Ex. fa-building.
stores->import_file->icon_size taille icône
stores->import_file->icon_size_desc taille de l'icône localisant le dépôt sur la carte. Défaut  : large.
stores->import_file->time_window_start horaire début horario inicio
stores->import_file->time_window_start_desc Début des horaires d'activités du dépôt
stores->import_file->time_window_end horaire fin
stores->import_file->time_window_end_desc Fin des horaires d'activités du dépôt
stores->import_file->street voie
stores->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable).
stores->import_file->postalcode code postal
stores->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable).
stores->import_file->city ville
stores->import_file->city_desc nom de la ville ou commune (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable).
stores->import_file->state état
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable)
stores->import_file->country pays
stores->import_file->country_desc nom du pays (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable).
stores->import_file->lat lat
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90
stores->import_file->lng lng
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180
stores->import_file->geocoding_accuracy qualité géocodage
stores->import_file->geocoding_accuracy_desc note qualifiant la certitude de conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques. Ceci via un pourcentage exprimé entre 0 et 1. Ex. 0,70 représente 70% de fiabilité.
stores->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1
stores->import_file->geocoding_level niveau géocodage
stores->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique
stores->import_file->missing_name « nom » manquant.
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant.
Key French Spanish State
stores->import_file->lat lat
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90
stores->import_file->lng lng
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant.
stores->import_file->missing_name « nom » manquant.
stores->import_file->name nom
stores->import_file->name_desc nom du dépôt
stores->import_file->postalcode code postal
stores->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable).
stores->import_file->ref référence referencia
stores->import_file->ref_desc un identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import
stores->import_file->state état
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable)
stores->import_file->street voie
stores->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable).
stores->import_file->time_window_end horaire fin
stores->import_file->time_window_end_desc Fin des horaires d'activités du dépôt
stores->import_file->time_window_start horaire début horario inicio
stores->import_file->time_window_start_desc Début des horaires d'activités du dépôt
stores->import->import_template_help Aide
stores->import->replace_confirm Supprimer tous les dépôts et leurs modifications pour les remplacer par ceux importés ?
stores->import->replace_no Mise à jour / ajout
stores->import->replace_no_help Une mise à jour des dépôts existants (référence dépôt inchangée) est faite et les nouveaux sont ajoutés à l'application.
stores->import->replace_yes Supprimer anciens dépôts
stores->import->replace_yes_help Efface et remplace tous les anciens dépôts par ceux de l'import.
stores->import->stores Dépôts
stores->import->title Importer des dépôts
ComponentTranslation
This translation Not translated Mapotempo App/Mapotempo App
The following string has different context, but the same source.
Translated Mapotempo App/Mapotempo App nombre del estado (la ortografía tiene que ser correcta para una geocodificacion fiable)

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

French Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
stores->import_file->state_desc
String age
5 years ago
Source string age
5 years ago
Translation file
config/locales/es.yml, string 1718