Translation

Paramétrer les e-mails
Change email settings
0/210
Context English Spanish State
{REF} pour intégrer la référence de la mission {REF} to integrate the mission reference
{VISIT_REF} pour intégrer la référence de la visite {VISIT_REF} to integrate the visit reference
{DATE} pour intégrer la date {DATE} to integrate the date
{TIME} pour intégrer l'heure {TIME} to integrate time
{STREET} pour intégrer l'adresse {STEET} to integrate the address
{CITY} pour intégrer la ville {CITY} to integrate the city
{QUANTITIES} pour intégrer la quantité {QUANTITIES} to integrate the quantity
{COMMENT} pour intégrer les commentaires {COMMENT} to integrate the comment
{VEHICLE_NAME} pour intégrer le nom du véhicule {VEHICLE_NAME} to integrate the vehicle name
L'envoi de SMS de plus de 160 caractères est paramétrable. Pour l'activer, cocher la case d'envoi de SMS longs. Dans ce cas, les SMS seront complets et facturés au prix de plusieurs SMS en cas de dépassement. You can configure sending SMS of more than 160 characters. To activate that, check the Long SMS box. In that case, SMS will be sent in full and billed at the cost of multiple SMS if the limit is exceeded. If “Long SMS” is not checked, SMS messages will be truncated if the limit is exceeded.
La signature des SMS est, si vous le souhaitez, le nom du compte général Mapotempo. Sinon, vous pouvez nous préciser le nom du signataire que vous souhaitez voir apparaître ( 11 caractères alphanumériques non accentués). If you wish, the signature on SMS messages can be the general Mapotempo account name. Alternatively, you can specify the name of the signature you want to be displayed (11 unaccented alphanumeric characters).
Un SMS peut être envoyé au départ du véhicule. Un second SMS peut être envoyé à l'approche de la mission. An SMS is sent when the vehicle sets out. A second SMS is sent as the mission time approaches.
Le fournisseur de SMS est Nexmo_. The SMS provider is Nexmo.
Exemple de modèle de SMS : Bonjour {NAME}. Votre visite est planifiée le {DATE} entre {TIME-30} et {TIME+30} à {CITY}. Sample SMS template: Hello {NAME}. You visit is scheduled for {DATE} between {TIME-30} and {TIME+30} in {CITY}.
Afin de définir vos SMS personnalisés, merci de remplir le questionnaire suivant. Si besoin, contactez le support par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com). If you wish to create your custom SMS, please complete the questionnaire that follows. If necessary, please contact support by telephone (+33 (0)5 64 27 05 83) or by email (support@mapotempo.com).
Paramétrer les e-mails Change email settings
Les emails peuvent être envoyés entre le passage d’un statut à un autre quelqu’il soit. Par exemple : Emails can be sent upon changing from one status to any other. For example:
un dépôt de départ, de « A faire » à « Chargement » a starting store, from “To do” to “Loading”
une mission, de « En cours » à « Annulé » a mission, from “In progress” to “Canceled”
un dépôt de fin, lors du passage à « Arrivé » an end store, when changing to “Arrived”
etc. etc.
Les emails n’ont aucune limite de nombre de caractères. Et peuvent être envoyé soit au format texte, soit au format HTML. Ils peuvent également comporter des pièces jointes (photo, signature, réponses au formulaire, relevés de températures…) Emails have no limit on the number of characters. And they can be sent either in plain text or in HTML format. They can also include attachments (photo, signature, answers from the form, temperature readings etc.).
Un email est expédié depuis l’adresse robot@mapotempo.com afin de limiter les risques qu’il soit considéré comme spam. S’il est nécessaire d’envoyer un email de la part d’une adresse spécifique, il faut se rapprocher de votre service informatique pour étudier de la faisabilité. An email is sent from the address robot@mapotempo.com to limit the risks of it being treated as spam. If an email needs to be sent with a specific sender’s address, please contact your IT department to assess feasibility.
Un email peut êter envoyé à plusieurs destinataires en copie (Cc) ou copie cachée (Cci). An email can be copied (Cc) or blind copied (Bcc) to multiple recipients.
Les champs disponibles pour personnaliser les emails sont : The fields available for customizing emails are:
{COMPANY_NAME} : le nom de votre compte client sur Mapotempo {COMPANY_NAME}: the name of your customer account in Mapotempo
{MISSION_NAME} : le nom du point d’arrêt {MISSION_NAME}: the name of the stop
{MISSION_REF} : votre identifiant interne du point d’arrêt {MISSION_REF}: your internal stop ID
{MISSION_ADDRESS} : adresse de la mission {MISSION_ADDRESS}: address of the mission
{MISSION_PHONE} : numéro de téléphone de la mission {MISSION_PHONE}: phone number of the mission
{MISSION_DATE} : date planifiée {MISSION_DATE}: scheduled date
Context English Spanish State
:numref:`missionsList2` :numref:`missionsList2`
:numref:`pod_windows` :numref:`pod_windows`
:numref:`quantity_window` :numref:`quantity_window`
:numref:`reporting_live_view` :numref:`reporting_live_view`
:numref:`reporting_live_view_down` :numref:`reporting_live_view_down`
:numref:`reporting_missions_list` :numref:`reporting_missions_list`
:numref:`schema_fonctionnement_MTL` :numref:`schema_fonctionnement_MTL`
Onglet Véhicule Mapotempo Live. Mapotempo Web vehicle tab.
Options avancées Advanced options
Ouverture de Mapotempo Live Opening Mapotempo Live
Page des applications. Apps screen.
Page d'installation de Mapotempo Live. Mapotempo Live installation screen.
Page "Editer l'adresse. Edit address page.
Page paramètres généraux. Parameter page.
Paramètre de connexion avancée Advanced sign-in setting
Paramétrer les e-mails Change email settings
Paramétrer les SMS Change SMS settings
Paramétrer un ou plusieurs formulaire-s Set up one or more forms
Paramètres Parameters
Par exemple, filtrer les arrêts avec statut rejeté. Seuls les arrêts avec la pastille rouge seront alors actifs. En revanche, les arrêts disposant d’un autre statut seront désactivés. Autrement dit, ces arrêts seront décochés et non pris en compte dans la tournée. For example, you can filter stops with “rejected” status. Only stops with a red label will then be active. By contrast, all stops with any other status will be deactivated. In other words, those stops are unchecked and not taken into account in the route.
par la fenêtre de gestion des quantités en cliquant sur le logo |barcode_scan_icon| :numref:`quantities_scan_acces` via the quantity management window by clicking on the |barcode_scan_icon| logo :numref:`quantities_scan_acces`
Parti : "Tick" sur fond vert |parti|. La mission est achevée. Completed Tick on green background |parti|. The mission has been completed.
Personnaliser son application Mapotempo Live Customize your Mapotempo Live app
Plusieurs formulaires peuvent être définis et cohabiter pour une même mission. Multiple forms can be defined and exist side by side for a single mission.
Positionner la caméra du téléphone ou de la tablette face au code à scanner. L'application le lit et l'enregistre. Position the phone or tablet camera facing the code you wish to scan. The application reads and records it.
Pour archiver une tournée, glisser la tournée choisie de droite à gauche. Le bouton d'archivage apparaît à droite. Au clic sur ce bouton, la liste de mission s'archive. :numref:`liste_missions_aarchiver` To archive a route, swipe the chosen route from right to left. The archive button appears on the right. When you tap that button, the mission list is archived. :numref:`liste_missions_aarchiver`
Pour désarchiver une liste de missions, glisser la liste de missions choisie de droite à gauche. Le bouton d'archivage apparaît. Au clic sur ce bouton, la liste de mission s'archive. :numref:`liste_missions_adesarchiver` To dearchive a mission list, swipe the chosen mission list from right to left. The dearchive button appears. When you tap that button, the mission list is archived. :numref:`liste_missions_adesarchiver`
Pour exporter les tournées, confirmer le choix. L'export commence. :numref:`transferWindow` To export routes, confirm your choice. The export begins. :numref:`transferWindow`
Pour les utilisateurs d'API For API users
Pour les utilisateurs de Mapotempo Web For Mapotempo Web users

Loading…

User avatar cynthia

Source string changed

Mapotempo Doc / mtlive_manual/indexSpanish

Change email settings
4 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
Paramétrer les e-mails
Source string location
../../source/mtlive_manual/index.rst:1459
String age
4 years ago
Source string age
4 years ago
Translation file
source/locale/es/LC_MESSAGES/mtlive_manual/index.po, string 426