The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

destinations->import_file->quantity_codes
codes barres
0/120
Key French Portuguese State
destinations->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1 número com vírgula de 0 a 1
destinations->import_file->geocoding_level niveau géocodage nível de geocodificação
destinations->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique. nível de precisão alcançado após conversão da modada do destino em coordenadas geográficas, expresso de forma descritiva.
destinations->import_file->duration durée visite duração da visita
destinations->import_file->duration_desc durée anticipée de la visite duração antecipada da visita
destinations->import_file->setup_duration durée destination
destinations->import_file->setup_duration_old durée client
destinations->import_file->setup_duration_desc durée unique par destination (dans le cas de visites multiples en même temps pour une destination, cette durée sera prise en compte une seule fois.)
destinations->import_file->quantity quantité quantidade
destinations->import_file->quantity_desc quantité d'unités à livrer. numero de unidades a despachar.
destinations->import_file->quantity_operation opération operação
destinations->import_file->quantity_operation_desc demander à vider ou remplir le véhicule. especifique se é necessàrio preencher ou esvaziar o veículo.
destinations->import_file->quantity_operation_format [remplir | vider] [preencher | esvaziar]
destinations->import_file->quantity_operation_fill remplir preencher
destinations->import_file->quantity_operation_empty vider esvaziar
destinations->import_file->quantity_codes codes barres
destinations->import_file->quantity_codes_desc codes barres liés à l'unité livrable.
destinations->import_file->active livré ativo
destinations->import_file->active_desc indique si le client est livré durant cette tournée ou pas indica se a visita está ou não ativa nesta rota/plano
destinations->import_file->time_window_start horaire début horário de abertura
destinations->import_file->time_window_start_desc déprécié : utiliser « horaire début 1 » à la place. rejeitado: utilizar antes "horário de abertura 1".
destinations->import_file->time_window_end horaire fin horário de fecho
destinations->import_file->time_window_end_desc déprécié : utiliser « horaire fin 1 » à la place. rejeitado: utilizar antes "horário de fecho 1".
destinations->import_file->time_window_start_1 horaire début 1 horário de abertura 1
destinations->import_file->time_window_start_1_desc début de la plage horaire 1 (peut dépasser 24:00) conseillée pour la visite. início do período de tempo 1 (pode ultrapassar 24:00h) sugerido para a visita.
destinations->import_file->time_window_end_1 horaire fin 1 horário de fecho 1
destinations->import_file->time_window_end_1_desc fin de la plage horaire 1 (peut dépasser 24:00) conseillée pour la visite. horário de fecho 1 (pode ultrapassar as 24:00h) sugerido para a visita.
destinations->import_file->time_window_start_2 horaire début 2 horário de abertura 2
destinations->import_file->time_window_start_2_desc début de la plage horaire 2 (peut dépasser 24:00) conseillée pour la visite. início do período de tempo 2 (pode ultrapassar 24:00h) sugerido para a visita.
destinations->import_file->time_window_end_2 horaire fin 2 horário de fecho 2
destinations->import_file->time_window_end_2_desc fin de la plage horaire 2 (peut dépasser 24:00) conseillée pour la visite. fim do período de tempo 2 (pode ultrapassar 24:00h) sugerido para a visita.
Key French Portuguese State
destinations->import_file->planning_name_desc nom du plan à créer/modifier
destinations->import_file->planning_ref référence plan
destinations->import_file->planning_ref_desc référence plan à créer/modifier (si vous souhaitez importer plusieurs plans à la fois, ou remplacer un plan existant)
destinations->import_file->position position
destinations->import_file->position_desc position de la visite au sein d'une tournée. Valeurs possibles : toujours-début, toujours-milieu, toujours-fin, jamais-début ou jamais-fin.
destinations->import_file->position_format [toujours-début | toujours-milieu | toujours-fin | jamais-début | jamais-fin]
destinations->import_file->postalcode code postal código postal
destinations->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable) código postal da localidade (a exatidão é importante para a fiabilidade da geocodificação)
destinations->import_file->priority priorité prioridade
destinations->import_file->priority_desc priorité d'inclusion lors de l'optimisation, de -4 (min) à 4 (max). prioridade de inclusão durante otimização, de -4 (mínimo) até 4 (màximo).
destinations->import_file->quantity quantité quantidade
destinations->import_file->quantity1_1 quantité 1_1 (déprécié) quantidade 1_1
destinations->import_file->quantity1_1_desc déprécié : utiliser « quantités » à la place. rejeitado: utilizar antes "quantidades".
destinations->import_file->quantity1_2 quantité 1_2 (déprécié) quantidade 1_2
destinations->import_file->quantity1_2_desc déprécié : utiliser « quantités » à la place. rejeitado: utilizar antes "quantidades".
destinations->import_file->quantity_codes codes barres
destinations->import_file->quantity_codes_desc codes barres liés à l'unité livrable.
destinations->import_file->quantity_desc quantité d'unités à livrer. numero de unidades a despachar.
destinations->import_file->quantity_operation opération operação
destinations->import_file->quantity_operation_desc demander à vider ou remplir le véhicule. especifique se é necessàrio preencher ou esvaziar o veículo.
destinations->import_file->quantity_operation_empty vider esvaziar
destinations->import_file->quantity_operation_fill remplir preencher
destinations->import_file->quantity_operation_format [remplir | vider] [preencher | esvaziar]
destinations->import_file->ref référence referência
destinations->import_file->ref_desc référence destination : identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import um identificador estável, constante e único que permita a atualização não destrutiva deste item quando da próxima importação
destinations->import_file->refs_duplicate La référence « %{refs} » est présente en double dans le fichier. A referência: "%{refs}" está duplicada.
destinations->import_file->refs_visit_duplicate La référence visite « %{refs} » est présente en double dans le fichier. A "referência de visita" : "%{refs}" está duplicada.
destinations->import_file->ref_vehicle véhicule veículo
destinations->import_file->ref_vehicle_desc référence ou nom du véhicule effectuant l'arrêt dans la tournée. referência ou nome do veículo utilizado para efetuar a paragem na rota.
destinations->import_file->ref_visit référence visite visita de referência
ComponentTranslation
This translation Not translated Mapotempo App/Mapotempo App
The following string has different context, but the same source.
Not translated Mapotempo App/Mapotempo App

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

French Portuguese
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
destinations->import_file->quantity_codes
String age
5 years ago
Source string age
5 years ago
Translation file
config/locales/pt.yml, string 1167