The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

stores->import_file->missing_name
« nom » manquant.
9/170
Key French Hebrew State
stores->import_file->state état מדינה
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
stores->import_file->country pays ארץ
stores->import_file->country_desc nom du pays (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). שם ארץ (איות נכון הוא קריטי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->lat lat קו רוחב
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91 קו רוחב של היעד במעלות בין 90° ו-90°-. לדוגמה 45.91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90 ערך קו-רוחב בין 90- ל-90
stores->import_file->lng lng קו אורך
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781 קו אורך של היעד במעלות בין 180° ל-180°-. לדוגמה, 0.781-
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180 ערך קו אורך בין 180- ל-180
stores->import_file->geocoding_accuracy qualité géocodage דיוק קידוד גאוגרפי
stores->import_file->geocoding_accuracy_desc note qualifiant la certitude de conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques. Ceci via un pourcentage exprimé entre 0 et 1. Ex. 0,70 représente 70% de fiabilité. איכות הקידוד בהמרת כתובת היעד לנקודת ציון גאוגרפית. אם האיכות נופלת מ-85%, בדוק את האיות ורענן את הקידוד הגאוגרפי. התוצאה מתבטאת בערך בין 0 ו-1. לדוגמה, 0.70 פירושו דיוק של 70%.
stores->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1 ערך קידוד גאוגרפי בין 0 ל-1
stores->import_file->geocoding_level niveau géocodage רמת קידוד גאוגרפי
stores->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique רמת הדיוק בהזנה לאחר המרה של כתובת היעד לנקודת ציון גאוגרפית
stores->import_file->missing_name « nom » manquant. חסר "שם".
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant. חסרים שם "עיר", "מיקוד" או "קו רוחב" ו"קו אורך".
stores->import_file->invalid_numeric_value valeur numérique « %{value} » invalide à l''enregistrement %{line}. ערך מספרי לא תקין "%{value}".
stores->import_file->custom_attribute_desc valeur pour le champ personnalisé "%{label}"
stores->import_file->format->string texte טקסט
stores->import_file->format->integer nombre מספר
stores->import_file->format->hour HH:MM HH:MM
stores->import_file->format->float 0,123 0.123
stores->import_file->format->required obligatoire נחוץ
stores->import_file->format->advisable recommandé מומלץ
stores->import_file->format->optionnal optionnel אופציונלי
products->menu->products Produits תוצרים
products->edit->title Modifier produit עורך תוצרים
products->index->title Liste produits רשימת מוצרים
products->index->new Nouveau produit תוצר חדש
products->new->title Nouveau produit תוצר חדש
Key French Hebrew State
stores->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1 ערך קידוד גאוגרפי בין 0 ל-1
stores->import_file->geocoding_level niveau géocodage רמת קידוד גאוגרפי
stores->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique רמת הדיוק בהזנה לאחר המרה של כתובת היעד לנקודת ציון גאוגרפית
stores->import_file->icon icône סמליל
stores->import_file->icon_desc nom de l'icône représentant le dépôt sur la carte, issue de la liste officielle de font-awesome http://fontawesome.io/icons préfixé de “fa-”. Ex. fa-building. שם הסמליל שבחרת מרשימת הסמלילים: http://fontawesome.io/icons . אנא כולל את הקידומת "fa-". למשל, fa-building.
stores->import_file->icon_size taille icône גודל סמליל
stores->import_file->icon_size_desc taille de l'icône localisant le dépôt sur la carte. Défaut  : large. גודל הסמליל של המחסן על המפה. ברירת מחדל: גדול.
stores->import_file->invalid_numeric_value valeur numérique « %{value} » invalide à l''enregistrement %{line}. ערך מספרי לא תקין "%{value}".
stores->import_file->lat lat קו רוחב
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91 קו רוחב של היעד במעלות בין 90° ו-90°-. לדוגמה 45.91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90 ערך קו-רוחב בין 90- ל-90
stores->import_file->lng lng קו אורך
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781 קו אורך של היעד במעלות בין 180° ל-180°-. לדוגמה, 0.781-
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180 ערך קו אורך בין 180- ל-180
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant. חסרים שם "עיר", "מיקוד" או "קו רוחב" ו"קו אורך".
stores->import_file->missing_name « nom » manquant. חסר "שם".
stores->import_file->name nom שם
stores->import_file->name_desc nom du dépôt שם מחסן
stores->import_file->postalcode code postal מיקוד
stores->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable). מיקוד של המחוז (דיוק הוא הכרחי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->ref référence מזהה
stores->import_file->ref_desc un identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import
stores->import_file->state état מדינה
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
stores->import_file->street voie רחוב
stores->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). כתובת כולל רחוב, מספר בניין, סוג דרך ושמה (איות נכון הוא קריטי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->time_window_end horaire fin סוף חלון זמן
stores->import_file->time_window_end_desc Fin des horaires d'activités du dépôt זמן סגירת מחסן
stores->import_file->time_window_start horaire début תחילת חלון זמן
stores->import_file->time_window_start_desc Début des horaires d'activités du dépôt זמן פתיחת מחסן
ComponentTranslation
This translation Translated Mapotempo App/Mapotempo App חסר "שם".
The following string has different context, but the same source.
Translated Mapotempo App/Mapotempo App % {קו} "שם" חסר.

Loading…

User avatar inbalwiesel

Translation changed

Mapotempo App / Mapotempo AppHebrew

« nom » manquant.
חסר "שם".
5 years ago
« nom » manquant.
חסר "שם"
5 years ago
Browse all component changes

Glossary

French Hebrew
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
stores->import_file->missing_name
String age
6 years ago
Source string age
5 years ago
Translation file
config/locales/he.yml, string 1948