The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

stores->import_file->state_desc
nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable)
53/730
Key French Hebrew State
stores->import_file->icon icône סמליל
stores->import_file->icon_desc nom de l'icône représentant le dépôt sur la carte, issue de la liste officielle de font-awesome http://fontawesome.io/icons préfixé de “fa-”. Ex. fa-building. שם הסמליל שבחרת מרשימת הסמלילים: http://fontawesome.io/icons . אנא כולל את הקידומת "fa-". למשל, fa-building.
stores->import_file->icon_size taille icône גודל סמליל
stores->import_file->icon_size_desc taille de l'icône localisant le dépôt sur la carte. Défaut  : large. גודל הסמליל של המחסן על המפה. ברירת מחדל: גדול.
stores->import_file->time_window_start horaire début תחילת חלון זמן
stores->import_file->time_window_start_desc Début des horaires d'activités du dépôt זמן פתיחת מחסן
stores->import_file->time_window_end horaire fin סוף חלון זמן
stores->import_file->time_window_end_desc Fin des horaires d'activités du dépôt זמן סגירת מחסן
stores->import_file->street voie רחוב
stores->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). כתובת כולל רחוב, מספר בניין, סוג דרך ושמה (איות נכון הוא קריטי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->postalcode code postal מיקוד
stores->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable). מיקוד של המחוז (דיוק הוא הכרחי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->city ville עיר
stores->import_file->city_desc nom de la ville ou commune (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). שם העיר, העיירה או המחוז (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב).
stores->import_file->state état מדינה
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
stores->import_file->country pays ארץ
stores->import_file->country_desc nom du pays (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). שם ארץ (איות נכון הוא קריטי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->lat lat קו רוחב
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91 קו רוחב של היעד במעלות בין 90° ו-90°-. לדוגמה 45.91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90 ערך קו-רוחב בין 90- ל-90
stores->import_file->lng lng קו אורך
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781 קו אורך של היעד במעלות בין 180° ל-180°-. לדוגמה, 0.781-
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180 ערך קו אורך בין 180- ל-180
stores->import_file->geocoding_accuracy qualité géocodage דיוק קידוד גאוגרפי
stores->import_file->geocoding_accuracy_desc note qualifiant la certitude de conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques. Ceci via un pourcentage exprimé entre 0 et 1. Ex. 0,70 représente 70% de fiabilité. איכות הקידוד בהמרת כתובת היעד לנקודת ציון גאוגרפית. אם האיכות נופלת מ-85%, בדוק את האיות ורענן את הקידוד הגאוגרפי. התוצאה מתבטאת בערך בין 0 ו-1. לדוגמה, 0.70 פירושו דיוק של 70%.
stores->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1 ערך קידוד גאוגרפי בין 0 ל-1
stores->import_file->geocoding_level niveau géocodage רמת קידוד גאוגרפי
stores->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique רמת הדיוק בהזנה לאחר המרה של כתובת היעד לנקודת ציון גאוגרפית
stores->import_file->missing_name « nom » manquant. חסר "שם".
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant. חסרים שם "עיר", "מיקוד" או "קו רוחב" ו"קו אורך".
Key French Hebrew State
stores->import_file->lat lat קו רוחב
stores->import_file->lat_desc latitude du dépôt (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91 קו רוחב של היעד במעלות בין 90° ו-90°-. לדוגמה 45.91
stores->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90 ערך קו-רוחב בין 90- ל-90
stores->import_file->lng lng קו אורך
stores->import_file->lng_desc longitude du dépôt (en dégrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781 קו אורך של היעד במעלות בין 180° ל-180°-. לדוגמה, 0.781-
stores->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180 ערך קו אורך בין 180- ל-180
stores->import_file->missing_location « ville » ou « code postal » ou « lat » et « lng » manquant. חסרים שם "עיר", "מיקוד" או "קו רוחב" ו"קו אורך".
stores->import_file->missing_name « nom » manquant. חסר "שם".
stores->import_file->name nom שם
stores->import_file->name_desc nom du dépôt שם מחסן
stores->import_file->postalcode code postal מיקוד
stores->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable). מיקוד של המחוז (דיוק הוא הכרחי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->ref référence מזהה
stores->import_file->ref_desc un identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import
stores->import_file->state état מדינה
stores->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
stores->import_file->street voie רחוב
stores->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). כתובת כולל רחוב, מספר בניין, סוג דרך ושמה (איות נכון הוא קריטי לקידוד גאוגרפי מהימן).
stores->import_file->time_window_end horaire fin סוף חלון זמן
stores->import_file->time_window_end_desc Fin des horaires d'activités du dépôt זמן סגירת מחסן
stores->import_file->time_window_start horaire début תחילת חלון זמן
stores->import_file->time_window_start_desc Début des horaires d'activités du dépôt זמן פתיחת מחסן
stores->import->import_template_help Aide עזרה
stores->import->replace_confirm Supprimer tous les dépôts et leurs modifications pour les remplacer par ceux importés ? מחק את כל המחסנים והחלף אותם במיובאים?
stores->import->replace_no Mise à jour / ajout עידכון / בנוסף
stores->import->replace_no_help Une mise à jour des dépôts existants (référence dépôt inchangée) est faite et les nouveaux sont ajoutés à l'application. עדכון על מחסנים נוכחיים (על פי מידע על מחסנים שלא שונה) מתבצע ומחסנים חדשים נוספים לרשימה.
stores->import->replace_yes Supprimer anciens dépôts מחק מחסנים קודמים
stores->import->replace_yes_help Efface et remplace tous les anciens dépôts par ceux de l'import. מחק והחלף מחסנים במידע שיובא. שכתב את כל המחסנים.
stores->import->stores Dépôts ערכים שמורים
stores->import->title Importer des dépôts ייצא ערכים שמורים
ComponentTranslation
This translation Translated Mapotempo App/Mapotempo App שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
The following string has different context, but the same source.
Translated Mapotempo App/Mapotempo App שם המדינה (איות נכון הוא קריטי עבור קידוד גאוגרפי אמין)

Loading…

nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable)
שם העיר, המדינה (איות נכון הכרחי בשביל גאוקודינג טוב)
5 years ago
Browse all component changes

Glossary

French Hebrew
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
stores->import_file->state_desc
String age
6 years ago
Source string age
5 years ago
Translation file
config/locales/he.yml, string 1934