The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

destinations->import_file->setup_duration_old
durée client
0/120
Key French German State
destinations->import_file->country_desc nom du pays (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) Ländername (Schreibweise ist entscheidend für eine zuverlässige Geokodierung)
destinations->import_file->lat lat Breite
destinations->import_file->lat_desc latitude de la destination (en degrés décimaux) comprise entre -90° et 90°. Ex. 45,91 Breitengrad des Zielorts in Dezimalgraden zwischen -90° und 90°. Z. B. 45,91
destinations->import_file->lat_format nombre à virgule entre -90 et 90 Gleitkommazahl zwischen -90 und 90
destinations->import_file->lng lng Länge
destinations->import_file->lng_desc longitude de la destination (en degrés décimaux) comprise entre -180° et 180°. Ex. -0,781 Längengrad des Zielorts in Dezimalgraden zwischen -180° und 180°. Beispiel: -0,781
destinations->import_file->lng_format nombre à virgule entre -180 et 180 Gleitkommazahl zwischen -180 und 180
destinations->import_file->geocoding_accuracy qualité géocodage Genauigkeit der Geokodierung
destinations->import_file->geocoding_accuracy_desc note qualifiant la certitude de conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques. Ceci via un pourcentage exprimé entre 0 et 1. Ex. 0,70 représente 70% de fiabilité. Qualitätsbewertung für die Umrechnung der Straßenadresse des Zielorts in geografische Koordinaten. Diese Angabe wird durch eine Punktzahl zwischen 0 und 1 ausgedrückt. Beispiel: 0,70 bedeutet 70 % Genauigkeit.
destinations->import_file->geocoding_accuracy_format nombre à virgule de 0 à 1 Gleitkommazahl zwischen 0 und 1
destinations->import_file->geocoding_level niveau géocodage Geokodierungsebene
destinations->import_file->geocoding_level_desc niveau de précision atteint lors de la conversion de l'adresse postale en coordonnées géographiques, exprimé de manière sémantique. Präzision, die bei der Umwandlung der Straßenadresse des Ziels in geografische Koordinaten erreicht wird, ausgedrückt durch für den Benutzer verständliche Ebenen.
destinations->import_file->duration durée visite Verweildauer
destinations->import_file->duration_desc durée anticipée de la visite Verweildauer
destinations->import_file->setup_duration durée destination
destinations->import_file->setup_duration_old durée client
destinations->import_file->setup_duration_desc durée unique par destination (dans le cas de visites multiples en même temps pour une destination, cette durée sera prise en compte une seule fois.)
destinations->import_file->quantity quantité Menge
destinations->import_file->quantity_desc quantité d'unités à livrer. Anzahl der zu liefernden Einheiten.
destinations->import_file->quantity_operation opération Vorgang
destinations->import_file->quantity_operation_desc demander à vider ou remplir le véhicule. Geben Sie an, ob das Fahrzeug befüllt oder entleert werden soll.
destinations->import_file->quantity_operation_format [remplir | vider] [ausfüllen | leeren]
destinations->import_file->quantity_operation_fill remplir füllen
destinations->import_file->quantity_operation_empty vider leer
destinations->import_file->quantity_codes codes barres
destinations->import_file->quantity_codes_desc codes barres liés à l'unité livrable.
destinations->import_file->active livré aktiv
destinations->import_file->active_desc indique si le client est livré durant cette tournée ou pas Gibt an, ob der Besuch auf dieser Strecke bzw. in diesem Plan aktiv ist oder nicht.
destinations->import_file->time_window_start horaire début offen
destinations->import_file->time_window_start_desc déprécié : utiliser « horaire début 1 » à la place. veraltet: Verwenden Sie stattdessen "öffnen 1".
destinations->import_file->time_window_end horaire fin schließen
Key French German State
destinations->import_file->quantity_operation_format [remplir | vider] [ausfüllen | leeren]
destinations->import_file->ref référence Referenz
destinations->import_file->ref_desc référence destination : identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import Zielortreferenz: stabile, eindeutige, konstante Referenz-ID, die eine zerstörungsfreie Aktualisierung dieses Elements ermöglicht, wenn der nächste Import erfolgt
destinations->import_file->refs_duplicate La référence « %{refs} » est présente en double dans le fichier. Referenz "%{refs}" wird dupliziert.
destinations->import_file->refs_visit_duplicate La référence visite « %{refs} » est présente en double dans le fichier. Besuchsreferenz "%{refs}" wird dupliziert.
destinations->import_file->ref_vehicle véhicule Fahrzeug
destinations->import_file->ref_vehicle_desc référence ou nom du véhicule effectuant l'arrêt dans la tournée. Referenz oder Name des Fahrzeugs, mit dem der Halt im Plan durchgeführt wird.
destinations->import_file->ref_visit référence visite Referenzbesuch
destinations->import_file->ref_visit_desc référence de la visite. Referenz-ID dieses Besuchs.
destinations->import_file->repeat_timewindows répéter plages horaires
destinations->import_file->repeat_timewindows_desc Répéter les plages horaires de la visite les jours suivants
destinations->import_file->route tournée Strecke
destinations->import_file->route_desc numéro ou référence de la tournée dans le plan de tournées créé lorsque ce champs est renseigné. index oder Referenz der Strecke im erstellten Plan, wenn dieses Feld ausgefüllt ist.
destinations->import_file->setup_duration durée destination
destinations->import_file->setup_duration_desc durée unique par destination (dans le cas de visites multiples en même temps pour une destination, cette durée sera prise en compte une seule fois.)
destinations->import_file->setup_duration_old durée client
destinations->import_file->start heure
destinations->import_file->start_desc heure de début de tournée
destinations->import_file->state état Status
destinations->import_file->state_desc nom de l'état (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable) Zustandsname (Schreibweise ist entscheidend für eine zuverlässige Geokodierung)
destinations->import_file->stop_format [visite | dépôt | pause] [Besuch | Filiale | Pause]
destinations->import_file->stop_type type arrêt Haltetyp
destinations->import_file->stop_type_desc type d'arrêt dans la tournée. La valeur par défaut est [visite] Haltetyp im Plan. Standardwert ist [Besuch].
destinations->import_file->stop_type_visit visite Besuch
destinations->import_file->stop_type_visit_desc
destinations->import_file->street voie Straße
destinations->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). Note : les détails d'accès doivent eux être posés dans le champ « complément » Straßenadresse mit Gebäudenummer, Straßentyp und Straßenname (Schreibweise ist entscheidend für zuverlässige Geokodierung). Nicht-offizielle Elemente wie Raumnummer, Treppenbuchstabe usw. müssen in das Feld "Detail" verschoben werden
destinations->import_file->tags libellés Tags
destinations->import_file->tags_desc catégories du client (permettant par exemple de les grouper). Zielort-Tags (erlaubt deren Gruppierung).
destinations->import_file->tags_format libellé 1,libellé 2 Tag 1, Tag 2

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

French German
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
destinations->import_file->setup_duration_old
String age
4 years ago
Source string age
4 years ago
Translation file
config/locales/de.yml, string 1158