The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation

destinations->import_file->planning_date_desc
date du plan à créer/modifier
0/290
Key French German State
destinations->index->validate_multiple_delete Êtes vous sûr de vouloir supprimer %{length} visites ?
destinations->index->quantities_message Seulement 10 unités livrables sont affichées
destinations->show->title Fiche destination
destinations->new->title Nouvelle destination Neuer Zielort
destinations->import_file->ref référence Referenz
destinations->import_file->ref_desc référence destination : identifiant stable, constant et unique permettant la mise à jour non-destructrice de cet élément lors du prochain import Zielortreferenz: stabile, eindeutige, konstante Referenz-ID, die eine zerstörungsfreie Aktualisierung dieses Elements ermöglicht, wenn der nächste Import erfolgt
destinations->import_file->route tournée Strecke
destinations->import_file->route_desc numéro ou référence de la tournée dans le plan de tournées créé lorsque ce champs est renseigné. index oder Referenz der Strecke im erstellten Plan, wenn dieses Feld ausgefüllt ist.
destinations->import_file->ref_vehicle véhicule Fahrzeug
destinations->import_file->ref_vehicle_desc référence ou nom du véhicule effectuant l'arrêt dans la tournée. Referenz oder Name des Fahrzeugs, mit dem der Halt im Plan durchgeführt wird.
destinations->import_file->planning_ref référence plan Referenzplan
destinations->import_file->planning_ref_desc référence plan à créer/modifier (si vous souhaitez importer plusieurs plans à la fois, ou remplacer un plan existant) Planreferenz für Erstellung/Aktualisierung (wenn Sie mehrere Pläne importieren oder einen bestimmten Plan aktualisieren möchten)
destinations->import_file->planning_name plan Plan
destinations->import_file->planning_name_desc nom du plan à créer/modifier Planbezeichnung für Erstellung/Aktualisierung
destinations->import_file->planning_date date plan
destinations->import_file->planning_date_desc date du plan à créer/modifier
destinations->import_file->stop_type type arrêt Haltetyp
destinations->import_file->stop_type_desc type d'arrêt dans la tournée. La valeur par défaut est [visite] Haltetyp im Plan. Standardwert ist [Besuch].
destinations->import_file->stop_type_visit visite Besuch
destinations->import_file->stop_type_visit_desc
destinations->import_file->stop_format [visite | dépôt | pause] [Besuch | Filiale | Pause]
destinations->import_file->date date
destinations->import_file->date_desc date de la tournée
destinations->import_file->start heure
destinations->import_file->start_desc heure de début de tournée
destinations->import_file->name nom Name
destinations->import_file->name_desc nom du client ou de la destination visitée Name des Benutzerkontos oder des besuchten Zielorts
destinations->import_file->street voie Straße
destinations->import_file->street_desc numéro de l'immeuble, type de voie et nom de la voie (l'orthographe doit être correcte pour un géocodage fiable). Note : les détails d'accès doivent eux être posés dans le champ « complément » Straßenadresse mit Gebäudenummer, Straßentyp und Straßenname (Schreibweise ist entscheidend für zuverlässige Geokodierung). Nicht-offizielle Elemente wie Raumnummer, Treppenbuchstabe usw. müssen in das Feld "Detail" verschoben werden
destinations->import_file->detail complément Detail
destinations->import_file->detail_desc détails d'accès complémentaires à la voie permettant à l'agent de terrain d'atteindre le seuil de porte de sa destination. Ex. Bâtiment d'un complexe, résidence, escalier, étage, numéro de porte, … für den Benutzer verständliche Details und Hinweise, die Ihren Mitarbeiter von seinem Fahrzeug bis vor die Haustür des Zielorts führen. Beispiele: Gebäudename, Etage, Raumnummer ...
Key French German State
destinations->import_file->next_ref_desc référence de la visite venant juste après
destinations->import_file->none_column Aucune correspondance de colonne trouvée Keine passende Spalte gefunden
destinations->import_file->not_csv Le fichier importé n'est pas au format CSV Importierte Datei ist keine CSV-Datei
destinations->import_file->open1 horaire début 1 (déprécié)
destinations->import_file->open1_desc déprécié : utiliser « horaire début 1 » à la place.
destinations->import_file->open2 horaire début 2 (déprécié)
destinations->import_file->open2_desc déprécié : utiliser « horaire début 2 » à la place.
destinations->import_file->phone_number téléphone Telefon
destinations->import_file->phone_number_desc numéro de téléphone du client à contacter. Telefonnummer des Zielorts.
destinations->import_file->pickup_and_delivery_unauthorized Vous n'êtes pas autorisé à utiliser la fonctionnalité de collecte/livraison. Veuillez contacter nos équipes pour plus d'information
destinations->import_file->pickup_ref références collecte
destinations->import_file->pickup_ref_desc références des points de collecte lorsque la visite est un point de livraison
destinations->import_file->pickup_ref_singular référence collecte
destinations->import_file->planning_date date plan
destinations->import_file->planning_date_after_route_date La date du plan doit être après la date des tournées.
destinations->import_file->planning_date_desc date du plan à créer/modifier
destinations->import_file->planning_name plan Plan
destinations->import_file->planning_name_desc nom du plan à créer/modifier Planbezeichnung für Erstellung/Aktualisierung
destinations->import_file->planning_ref référence plan Referenzplan
destinations->import_file->planning_ref_desc référence plan à créer/modifier (si vous souhaitez importer plusieurs plans à la fois, ou remplacer un plan existant) Planreferenz für Erstellung/Aktualisierung (wenn Sie mehrere Pläne importieren oder einen bestimmten Plan aktualisieren möchten)
destinations->import_file->position position
destinations->import_file->position_desc position de la visite au sein d'une tournée. Valeurs possibles : toujours-début, toujours-milieu, toujours-fin, jamais-début ou jamais-fin.
destinations->import_file->position_format [toujours-début | toujours-milieu | toujours-fin | jamais-début | jamais-fin]
destinations->import_file->postalcode code postal Postleitzahl
destinations->import_file->postalcode_desc code postal de la ville ou commune (l'exactitude est importante pour un géocodage fiable) Postleitzahl Ihres Bezirks (Genauigkeit ist für eine zuverlässige Geokodierung entscheidend)
destinations->import_file->priority priorité Priorität
destinations->import_file->priority_desc priorité d'inclusion lors de l'optimisation, de -4 (min) à 4 (max). Einschlusspriorität bei der Optimierung, von -4 (niedrigste) bis 4 (höchste).
destinations->import_file->quantity quantité Menge
destinations->import_file->quantity1_1 quantité 1_1 (déprécié) Menge 1_1
destinations->import_file->quantity1_1_desc déprécié : utiliser « quantités » à la place. veraltet: Verwenden Sie stattdessen "Mengen".

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

French German
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
destinations->import_file->planning_date_desc
String age
5 years ago
Source string age
5 years ago
Translation file
config/locales/de.yml, string 1120