Dans Mapotempo Web, cliquer sur l'onglet Véhicules. Choisir le véhicule souhaité. :numref:`fleet_user`=In Mapotempo Web, click on the Vehicles tab. Select the vehicle you want. :numref:`fleet_user` Menu mission.=Mission menu. À chaque véhicule est rattaché une tablette ou un smartphone Android. À chaque véhicule correspond une tournée. La tournée est envoyée à la tablette ou au smartphone Android pour devenir une liste de missions.=An Android smartphone or tablet is linked to each vehicle. There is a route corresponding to each vehicle. The route is sent to the Android smartphone or tablet and thus becomes a list of missions. en enfilade : les questions s'affichent les unes à la suite des autres sur une page unique :numref:`single_page _form2`=list view: questions follow one another on a single page :numref:`single_page _form2` Cliquer sur les dates souhaitées.=Click the dates you want. Dans le moteur de recherche, taper Mapotempo. Le premier résultat de recherche est Mapotempo Live. :numref:`searchResultsStore`=In the search window, type Mapotempo. The first search result will be Mapotempo Live. :numref:`searchResultsStore` Remplir un formulaire=Fill in a form Ajuster les `Quantités`_,=Adjust the `Quantities`_, Au clic sur l'icône informations |icone_i|, la fenêtre récapitulant toutes les informations de la tournée s'ouvre. :numref:`routes_infos`=When you click on the information icon |icone_i|, a window opens with a summary of all the information about the route. :numref:`routes_infos` :numref:`missionQuantities`=:numref:`missionQuantities` À faire=To do Boutons tournée globale.=Global route buttons. {QUANTITIES} pour intégrer la quantité={QUANTITIES} to integrate the quantity Si le commentaire n'est pas satisfaisant, cliquer sur le bouton Effacer |erase|. Rédiger un nouveau commentaire et Sauvegarder |save|.=If you are unhappy with the comment, tap the Clear button |erase|. Write a new comment and Save |save|. Deux mises en page du formulaire sont disponibles :=There are two ways of displaying forms: Entrer les informations de connexion transmises par mail (`E-mail et mot de passe`_). :numref:`connexion`=Enter the sign-in information sent by email (`Email and password`_). :numref:`connexion` Flux de travail Mapotempo Live.=Mapotempo Live Workflow. Pour visualiser les détails d’une tournée, cliquer sur le bouton contenant l’icône liste |list_icon|.=To view details about a route, click on the button including the list icon |list_icon|. Les champs disponibles pour personnaliser les emails sont :=The fields available for customizing emails are: Logos et couleurs de mission=Mission logos and colors la plage horaire de visite=the visit time window Les emails n’ont aucune limite de nombre de caractères. Et peuvent être envoyé soit au format texte, soit au format HTML. Ils peuvent également comporter des pièces jointes (photo, signature, réponses au formulaire, relevés de températures…)=Emails have no limit on the number of characters. And they can be sent either in plain text or in HTML format. They can also include attachments (photo, signature, answers from the form, temperature readings etc.). Ces libellés sont paramétrables sur demande au support.=These tags can be configured upon request to Support. Envoyer des SMS et des e-mails personnalisés=Send custom SMS messages and emails Champs de formulaire disponibles=Available form fields {MISSION_TIME_WINDOWS} : créneaux horaires de livraison={MISSION_TIME_WINDOWS}: delivery time slots {MISSION_DURATION} : durée de visite de la mission={MISSION_DURATION}: duration of the mission visit *Importer des données exemples*=*Importing sample data* Mapotempo Live récupère la liste de missions paramétrée au sein des tournées. Mapotempo Live permet de transmettre les informations de mission, par exemple, le numéro de téléphone du destinataire pour appel ou envoi de message direct. Le personnel embarqué/chauffeur/livreur peut ainsi communiquer directement et en un clic au destinataire. Il retourne directement le statut des missions au fur et à mesure de l'exécution des missions. Ces statuts sont paramétrables et personnalisables.=Mapotempo Live gathers the list of missions configured within routes. Mapotempo Live enables the forwarding of assignment information, such as the recipient’s telephone number so they can be called, or the sending of direct messages. On-board personnel/drivers/delivery personnel can thus communicate directly with the recipient at the simple click of a button. It sends back mission status updates as the mission unfolds. Those status updates can be configured and customized. :numref:`missionDetails3`=:numref:`missionDetails3` Export tournées vers Mapotempo Live.=Route export to Mapotempo Live. Suite à cette prise de contact, un login et un mot de passe sont générés et transmis.=Once you have contacted them, a login and password will be generated and sent to you. Le scanner de code-barre ou QR code s'ouvre : - par le menu de la fiche mission en cliquant sur Scanner un code-barre :numref:`menuMission6`=The barcode or QR code scanner is opened: - via the mission sheet menu, by clicking on Scan bar code :numref:`menuMission6` Vue live du rapport des missions d'une tournée.=Live route mission report view. Missions : Nombre total de missions à effectuer=Missions: Total number of missions to complete Retours sur Mapotempo Web=Feedback to Mapotempo Web Quantités de mission.=Mission quantities. "Relever la position" affiche une carte centrée sur la position de la tablette ou du mobile (croix). Repositionner la croix pour ajuster l'adresse, et l'enregistrer (2) en haut à droite. La géolocalisation effectuée précisera l'adresse. :numref:`menuMission2`=“Survey the position” opens a map centered on the position of the tablet or smartphone (cross). Reposition the cross to adjust the address, and save it (2) at the top right. The global position you have detected will define the address. :numref:`menuMission2` Enregistrer le véhicule en cliquant sur le bouton Enregistrer en bas de page.=Save the vehicle by clicking on the Save button at the foot of the page. Menu déroulant export tournées.=Route export drop-down menu. Le nom du signataire peut être renseigné dans le champs.=The signatory’s name can be entered in the field `Scanner un code-barre ou un QR code`_,=Scanning a barcode or QR code Sous le champ Mapotempo Live, dérouler la section Définir le mot de passe pour Mapotempo Live.=In the Mapotempo Live field, drop down the Define password for Mapotempo Live section. Indiquer une quantité.=Enter a quantity. Envoyer un SMS,=Send an SMS, La signature des SMS est, si vous le souhaitez, le nom du compte général Mapotempo. Sinon, vous pouvez nous préciser le nom du signataire que vous souhaitez voir apparaître ( 11 caractères alphanumériques non accentués).=If you wish, the signature on SMS messages can be the general Mapotempo account name. Alternatively, you can specify the name of the signature you want to be displayed (11 unaccented alphanumeric characters). En mode paysage=In landscape mode Paramètre de connexion avancée=Advanced sign-in setting Les quatre cartes récapitulatives des tournées de la journée a. le nombre de tournées totales effectuées et le nombre de tournées restantes b. le nombre de missions terminées et le nombre de missions restantes=The four summary maps of the day’s routes a. the total number of routes completed and the number of routes remaining b. the number of missions finished and remaining Dans l'exemple, les questions sont fictives. :numref:`menu_mission_form`=In this example, the questions are fictitious. :numref:`menu_mission_form` Lien "Supprimer la position relevée".="Delete surveyed position" link. Au clic sur le lien Parametre, autoriser |autorisationdonnee| ou non |interdictiondonnee| la synchronisation sur donnée mobile. :numref:`settingLinks`=Tap the Settings link to allow |autorizationdonnee| or block |interdictiondonnee| synchronization over mobile data networks. :numref:`settingLinks` Envoyer un e-mail,=Send an e-mail, Résultats de recherche Play Store.=Play Store search results. Au clic sur le bouton |export|, il est possible de "Vider l'app mobile Mapotempo Live".=If you click the |export| button, you can “Clear Mapotempo Live mobile app”. Si la photographie n'est pas satisfaisante, cliquer sur le bouton Effacer |erase|. Recommencer la procédure.=If you are unhappy with the photo, tap the Clear button |erase|. Start again. {MISSION_SURVEY_QUANTITIES} : quantités réellement saisies sur place={MISSION_SURVEY_QUANTITIES}: quantities actually entered on site Pour archiver une tournée, glisser la tournée choisie de droite à gauche. Le bouton d'archivage apparaît à droite. Au clic sur ce bouton, la liste de mission s'archive. :numref:`liste_missions_aarchiver`=To archive a route, swipe the chosen route from right to left. The archive button appears on the right. When you tap that button, the mission list is archived. :numref:`liste_missions_aarchiver` Mapotempo Live est une application mobile d'assistance à l'exécution de tournées de livraison, de collecte, de commerciaux, de portage... Elle peut être liée à Mapotempo Web qui comporte les paramétrages véhicules, adresses à visiter et les tournées optimisées. Une API, Mapotempo Fleet, est disponible pour utiliser Mapotempo Live avec une interface propre.=Mapotempo Live is a mobile application which assists you in working out routes for deliveries, collections, sales representatives, couriers etc. It may be linked to Mapotempo Web, which includes the vehicle settings, addresses to visit and optimized routes. An API, Mapotempo Fleet, is available so that you can use Mapotempo Live with a proprietary interface. Si la photographie est satisfaisante, cliquer sur le bouton Sauvegarder |save|.=If you are happy with the photo, tap the Save button |save|. le bouton du statut de mission. Au clic, un menu déroule les choix de changement de statut. Ils sont personnalisables, sur simple demande au support, selon vos besoins et vos spécifités-métiers=the mission status button. When you tap it, a menu drops down with status change choices. These can be customized, upon request to Support, according to your needs and the specific nature of your business Jaune |yellow| : Démarré=Yellow |yellow|: Started Connexion à Mapotempo Live=Signing into Mapotempo Live Déconnexion=Disconnect À faire : Calendrier sur fond bleu |afaire|. La mission est listée et prévue.=To do: Calendar on blue background |afaire|. The mission is listed and scheduled. Vue carte=Map view les `boutons flottants`_ de statuts permettant de modifier le statut de la mission en un clic (voir la signification des `Logos et couleurs de mission`_)=status `floating buttons`_ are used to change the mission status with one tap (see meaning of `Mission logos and colors`_) Pour revenir à la fiche mission, cliquer sur la flèche retour |arrow| de l'appareil mobile ou sur la flèche se trouvant en haut à gauche du titre "Carte".=To return to the home screen, tap your mobile device’s back arrow |arrow| or the arrow at the top left of the “Map” title. Cliquer sur |installer|. L'application Mapotempo Live s'installe.=Tap |installer|. The Mapotempo Live app is installed. Cocher la case à droite de la tournée sélectionne cette tournée. Le bouton Vider la sélection |viderTournee| permet de supprimer la/les tournée/s du véhicule choisi.=Check the box to the right of the route to select it. The “Clear Selection” button |viderTournee| is used to delete the selected vehicle’s route(s). une mission, de « En cours » à « Annulé »=a mission, from “In progress” to “Canceled” En mode portrait=In portrait mode Vider les tournées d'un véhicule.=Clearing the routes for a vehicle. Pour revenir à la liste des missions, cliquer sur la flèche retour |arrow| de l'appareil mobile ou sur la flèche se trouvant en haut à gauche du titre "Carte".=To return to the missions list, tap the mobile device’s back arrow |arrow| or on the arrow at the top left of the “Map” title. "Rédiger un commentaire" permet d'intégrer quelques mots pour expliquer comment s'est déroulée la livraison, la collecte ou la visite. :numref:`fenetreCommentaire`=“Write a comment” allows you to add a few words to explain how the delivery, pickup or visit went. :numref:`fenetreCommentaire` La vue live du rapport=Reporting dashboard Les filtres sont proposés en fonction des statuts remontés. Par défaut, le statut « Suspendu » est absent de la liste. :numref:`app-status_activated_destinations_filtered2`=Filters are available according to the status being fed back. By default, “Any status” does not appear on the list. :numref:`app-status_activated_destinations_filtered2` {MISSION_SURVEY_COMMENT} : commentaire saisi sur place={MISSION_SURVEY_COMMENT}: comment entered on site Au clic sur le menu |menumission|, il est possible de "Supprimer la position relevée". L'action de géolocalisation ne sera pas prise en compte. :numref:`deleteSurvey`=Tapping the menu |menumission| allows you to “Delete the surveyed location”. The global positioning action will be ignored. :numref:`deleteSurvey` *En cours de développement*=*Under development* l'adresse de la mission contenant un lien permettant de lancer la navigation avec l'application GPS de votre choix (Google Maps, Waze, Maps.me...)=the mission address including a link you can use to launch navigation with your chosen GPS app (Google Maps, Waze, Maps.me etc.) Les emails peuvent être envoyés entre le passage d’un statut à un autre quelqu’il soit. Par exemple :=Emails can be sent upon changing from one status to any other. For example: Cliquer sur l'icône filtre en haut à droite de la liste des missions.=Tap the filter icon at the top right of the mission list. Cliquer sur le lien. Une page s'ouvre avec le bouton "Installer" |installer|. :numref:`installMapotempoLivePage`=Tap the link. A page opens with the “Install” button |installer|. :numref:`installMapotempoLivePage` Fiche détaillée des missions=Detailed mission sheet Positionner la caméra du téléphone ou de la tablette face au code à scanner. L'application le lit et l'enregistre.=Position the phone or tablet camera facing the code you wish to scan. The application reads and records it. {MISSION_ETA} : date estimée trafic compris={MISSION_ETA}: estimated date, taking traffic into account `Relever la position`_,=`Position survey`_, Cette page explique le fonctionnement et les fonctionnalités de l'application mobile / embarquée Mapotempo Live.=This page explains how the mobile/onboard Mapotempo Live functions work. L'information relevée est affichée en bas de la fiche mission. Elle est cliquable pour afficher le détail des informations relevées, (*ici, la courbe de températures*). :numref:`mission_temperature`=The information found is displayed at the bottom of the mission sheet. Click on it to display details about the information gathered, (*here, the temperature graph*). :numref:`mission_temperature` *Version Android conseillée : 4.4 minimum*=*Recommended Android version: 4.4 or later* Lorsque l'information est bien relevée, le message "Lecture du Tag xxxxxx réussie" s'affiche en vert. :numref:`readingNFCsuccess`=When the information has been read, the message “Success read tag xxxxxxxxx” is displayed in green. :numref:`readingNFCsuccess` Tournées (à faire ou archives)=Routes (to do or archives) Page "Editer l'adresse.=Edit address page. {MISSION_QUANTITIES} : quantités planifiées={MISSION_QUANTITIES}: scheduled quantities La flèche bleue à droite envoie vers l'application GPS choisie.=The blue arrow to the right forwards you to the chosen GPS app. Si aucune tournée n'est présente sur l'application, la page suivante s'ouvre avec la mention "Aucune mission disponible". :numref:`MTLhome`=If no route is shown on the app, the following screen will appear, saying “No missions available”. :numref:`MTLhome` {COMMENT} pour intégrer les commentaires={COMMENT} to integrate the comment Le Rapport comporte les points visités, l'historique des changements de statuts et le liens vers les informations relevées lors des tournées.=The reporting includes points visited, status change history, and links to information read on routes. Elle permet d'ajuster la quantité avec le plus et le moins ou de modifier la quantité livrée en tapant directement dans le champ. Le bouton Sauvegarder |save_button| enregistre la quantité indiquée. Le bouton Réinitialiser |reInit_button| efface les modifications indiquées.=This can be used to adjust the quantity with the plus or minus, or to change the quantity delivered by tapping directly on the field. The |save_button| button saves the quantity shown. The |reInit_button| button removes any changes shown. Un lien vers la carte permet d'accéder à une carte de l'ensemble des missions. Il est possible de zoomer ou dézoomer. :numref:`map`=A link to the map takes you to a map showing all the missions. You can zoom in or out. :numref:`map` Page paramètres généraux.=Parameter page. Lecture NFC en cours.=NFC reading in progress. le nom de la mission=the name of the mission {MISSION_COMMENT} : commentaire avant passage={MISSION_COMMENT}: comment before visiting Liste des missions à désarchiver=Dearchived missions list {VISIT_REF} pour intégrer la référence de la visite={VISIT_REF} to integrate the visit reference Carte=Map Mapotempo Live remonte les statuts de mission à Mapotempo Web. :numref:`app_route_with_status2`=Mapotempo Live feeds back each mission status to Mapotempo Web :numref:`app_route_with_status2` Validation d'un formulaire=Form validation Faire défiler les missions en faisant glisser la fiche détaillée vers la droite (mission précédente) ou vers la gauche (mission suivante).=Scroll through the missions by swiping the detailed sheet to the right (previous mission) or to the left (next mission). :numref:`missionsList2`=:numref:`missionsList2` Fenêtre de confirmation.=Confirmation window. Pour désarchiver une liste de missions, glisser la liste de missions choisie de droite à gauche. Le bouton d'archivage apparaît. Au clic sur ce bouton, la liste de mission s'archive. :numref:`liste_missions_adesarchiver`=To dearchive a mission list, swipe the chosen mission list from right to left. The dearchive button appears. When you tap that button, the mission list is archived. :numref:`liste_missions_adesarchiver` Options avancées=Advanced options Le détail des tournées est composé de :=Route details include: `Rédiger un commentaire`_,=Write a comment :numref:`pod_windows`=:numref:`pod_windows` :numref:`menuMission`=:numref:`menuMission` Boutons flottants=Floating buttons Liste des missions=Mission list Libellés de statuts=Status tags Relevé de position=Position survey Liste des missions (à faire ou archives)=List of missions (to do or archives) Au clic, sur une tournée, la `Liste des missions (à faire ou archives)`_ s'affiche.=When you tap a route, the `List of missions (to do or archived)`_ is displayed. Vider Mapotempo Live par véhicule=Clearing Mapotempo Live by vehicle {MISSION_DATE} : date planifiée={MISSION_DATE}: scheduled date La vue live du rapport.=Reporting dashboard. La mise en page en sections doit être claire pour l'utilisateur : toutes les questions obligatoires dans chaque section doivent être renseignées pour validation du formulaire.=The page layout in sections must be clear for the user: all required questions in each section must be completed to validate the form. Les missions défilent par simple glisser de droite à gauche ou de gauche à droite. Afficher la mission suivante en glissant le doigt vers la gauche. Afficher la mission précédente en glissant le doigt vers la droite.=Missions can be scrolled by swiping from right to left or from left to right. Display the next mission by swiping your finger to the left. Display the previous mission by swiping your finger to the right. Chaque tournée de la liste **archives** est dés-archivable en glissant de droite à gauche. L'icône "dés-archive" |desarchive| apparaît à droite. La tournée passe à la liste "à faire" en cliquant sur cette icône.=Each route in the **to do** list can be archived by swiping right to left. The “dearchive” icon |desarchive| appears on the right. The route is restored to the “to do” list when you tap this icon. Informations de tournée=Route informations En face de l'intitulé "Planifié", figurent l'heure et la date de visite.=Alongside the “Planned” heading, the visit time and date are shown. Un SMS peut être envoyé au départ du véhicule. Un second SMS peut être envoyé à l'approche de la mission.=An SMS is sent when the vehicle sets out. A second SMS is sent as the mission time approaches. Pour revenir à l'accueil, cliquer sur la flèche retour |arrow| de votre appareil mobile ou sur la flèche se trouvant en haut à gauche du titre "Carte".=To return to the home screen, tap your mobile device’s back arrow |arrow| or the arrow at the top left of the “Map” title. Le téléchargement de Mapotempo Live est ouvert au public. Mais une inscription est nécessaire auprès du `service commercial`_.=Mapotempo Live is available for public download. However, a subscription is required from the `sales department`_. {NAME} pour intégrer le nom de la destination={NAME} to integrate mission name :numref:`imgmenuMission`=:numref:`imgmenuMission` Suivi=Tracking au clic sur le bouton statut, un menu déroulant s'ouvre avec les différents choix possibles=when you tap the status button, a drop-down menu opens with the different choices available Les logos et couleurs de mission indiquent le statut de la mission. Chaque logo et chaque couleur sont paramétrables en fonction de l'activité et des procédures. Par défaut, ils sont définis comme suit :=The mission logos and colors indicate the mission’s status. Each logo and each color can be configured according to your business and procedures. By default, they are defined as follows: {TIME} pour intégrer l'heure={TIME} to integrate time Changer de mot de passe=Change password Liste des tournées à faire=Routes to do list Page des applications.=Apps screen. Au clic sur une ligne du tableau, les détails sur l’agent en véhicule, les informations matérielles et les paramètres de l’application se déroulent.=When you click on a row in the table, details about the agent in the vehicle, material information and application parameters drop down. Rédiger un commentaire=Write a comment Mini-carte=Mini-map Le bouton de retour à la liste des tournées=The button to return you to the routes list Dans l'exemple, les questions sont fictives. :numref:`menu_mission_form2`=In this example, the questions are fictitious. :numref:`menu_mission_form2` Ouverture de Mapotempo Live=Opening Mapotempo Live Exemple de modèle de SMS : Bonjour {NAME}. Votre visite est planifiée le {DATE} entre {TIME-30} et {TIME+30} à {CITY}.=Sample SMS template: Hello {NAME}. You visit is scheduled for {DATE} between {TIME-30} and {TIME+30} in {CITY}. Fenêtre des quantités.=Quantity window. Quand le formulaire est correctement rempli, il passe en vert dans la liste. :numref:`validate _form`=When the form is filled in correctly, it changes to green in the list. :numref:`validate _form` Les utilisateurs désignent ici le personnel embarqué, le personnel en véhicule, c'est-à-dire, livreur-se, coursier-ère, conducteur-trice, chauffeur-se, infirmier-ère, kinésithérapeute...=Users is taken here to mean personnel on board, personnel in the vehicle, meaning the delivery driver, courier, driver, nurse, physiotherapist etc. Qu'est-ce que Mapotempo Live ?=What is Mapotempo Live? La fiche détaillée de la mission occupe la droite de l'écran :=The detailed mission sheet occupies the right of the screen: Le tableau listant les tournées de la journée a. la colonne des retards effectifs et des retards prévus b. la colonne du nom de tournée c. la colonne de l’utilisateur à qui est envoyée la tournée d. la colonne du statut des départs e. la colonne récapitulant le nombre de statuts enregistrés en tournées f. la colonne des pauses g. la colonne des arrivées h. la colonne d’avancement des tournées exprimé en pourcent i. le lien vers le détail de chaque tournée Les colonnes dont les en-têtes comportent une flèche vers le haut et une flèche vers le bas peuvent être triées par ordre alphabétique (de A à Z) ou ordre alphabétique inverse (de Z à A).=The table listing the day’s routes a. column showing actual delays and expected delays b. column showing the route name c. column showing the user to whom the route is sent d. status of route departures e. column summarizing the number of status records in routes f. column showing rest breaks g. column showing arrivals h. column showing route progress as a percentage i. link to the details on each route Columns where the header includes an upward and downward pointing arrow can be sorted by alphabetical (A to Z) or reverse alphabetical (Z to A) order. Les missions comportent des statuts paramétrables transmettables à Mapotempo Web pour suivi d'avancée des missions. L'API Mapotempo Fleet permet cette remontée d'informations.=Missions include configurable status which can be transmitted to Mapotempo Web to allow advanced mission monitoring. The Mapotempo Fleet API allows that feedback of information. formulaire en sections=Section form Statuts de mission=Mission status Gris |grey| : Suspendu=Grey |grey|: Any status Les champs de formulaire disponibles sont :=The available form fields are : Personnaliser son application Mapotempo Live=Customize your Mapotempo Live app Éditer l'adresse=Edit address Les quantités totales et les unités à livrer au cours de la tournée.=Total quantities and units to deliver on the route. Filtre des missions=Mission filter Depuis la page des applications :numref:`openPhone` :=From the apps screen :numref:`openPhone`: L'envoi de SMS de plus de 160 caractères est paramétrable. Pour l'activer, cocher la case d'envoi de SMS longs. Dans ce cas, les SMS seront complets et facturés au prix de plusieurs SMS en cas de dépassement.=You can configure sending SMS of more than 160 characters. To activate that, check the Long SMS box. In that case, SMS will be sent in full and billed at the cost of multiple SMS if the limit is exceeded. If “Long SMS” is not checked, SMS messages will be truncated if the limit is exceeded. Le bouton activer/désactiver |activerSuivi| permet d'activer ou de désactiver la géolocalisation de l'appareil. :numref:`trackingButton`=The activate/deactivate button |activerSuivi| is used to activate or deactivate the device’s location services. :numref:`trackingButton` les commentaires et champs optionnels : toute information pertinente à propos de la mission=comments and optional fields: any relevant information concerning the mission Aide=Help En cours : Flèche sur fond jaune |encours|. La mission est en cours de tournée.=In progress: Arrow on yellow background |encours|. The mission is part of the current round. Durée : Durée totale de la tournée=Duration: Total duration of the route. *en cours de rédaction*=*Preparation in progress* "Relever la position" affiche une carte centrée sur la position de la tablette ou du mobile (croix). Repositionner la croix pour ajuster l'adresse, et l'enregistrer (2) en haut à droite. La géolocalisation effectuée précisera l'adresse. :numref:`positionSurvey`=“Survey the position” opens a map centered on the position of the tablet or smartphone (cross). Reposition the cross to adjust the address, and save it (2) at the top right. The global position you have detected will define the address. :numref:`positionSurvey` Au clic sur une tournée, la liste des missions apparaît. :numref:`missionsList`=When a route is tapped, the mission list appears. :numref:`missionsList` Si la signature n'est pas satisfaisante, cliquer sur le bouton Effacer |erase|. Recommencer la procédure.=If you are unhappy with the signature, tap the Clear button |erase|. Start again. Le bouton "Export" |export| de chaque tournée ouvre une fenêtre listant toutes les tournées du véhicule. :numref:`fenetre_vider_tournee`=The “Export” button |export| for each route opens a window listing all the routes for that vehicle. :numref:`fenetre_vider_tournee` :numref:`schema_fonctionnement_MTL`=:numref:`schema_fonctionnement_MTL` Calendrier reporting.=Reporting calendar. Formulaire validé.=Validated form. En cours de tournée, pour relever l'information souhaitée, approcher le téléphone du capteur NFC. :numref:`readingNFC`=While you are on the route, move the phone over the NFC sensor to pick up the information you need. :numref:`readingNFC` S'il est activé |boutonSuiviActive|, Mapotempo Live remonte la position du mobile ou de la tablette dans Mapotempo Web.=If it is activated |boutonSuiviActive|, Mapotempo Live feeds back the smartphone or tablet’s location to Mapotempo Web. L'application de photo du téléphone ou de la tablette s'ouvre. Prendre la photo. Si besoin, confirmer la validité de la photo. Sinon, annuler. Une nouvelle photo peut être prise.=The smartphone or tablet’s camera app will open. Taking a photo. If appropriate, confirm the photo as valid. Otherwise, cancel. You can take a new photo. Le menu se déroule au clic sur le logo menu |menu|. :numref:`menu`=The menu can be opened by tapping the menu icon |menu|. :numref:`menu` Pour préparer le transfert d'une tournée de Mapotempo Web vers Mapotempo Live, il faut qu'un véhicule soit affecté à cette tournée et que ce véhicule soit affecté à un utilisateur de Mapotempo Live. Le véhicule effectuant la tournée doit disposer du bon utilisateur. :numref:`App_Menus_left-closed-min`=To prepare the transfer of a route from Mapotempo Web to Mapotempo Live, you need a vehicle to be assigned to that route, and that vehicle to be assigned to a Mapotempo Live user. The vehicle running on that route must have the correct user. :numref:`App_Menus_left-closed-min` Accueil Mapotempo Live.=Mapotempo Live Home. Vert |green| : Terminé=Green |green|: Finished Au clic sur une mission dans la liste, la fiche détaillée s'ouvre. :numref:`missionDetails`=When you tap a mission in the list, the detailed sheet opens. :numref:`missionDetails` {DATE} pour intégrer la date={DATE} to integrate the date Préférences affichage (pas encore disponible)=Display preferences (not yet available) Se connecter à Mapotempo Live=Signing in to Mapotempo Live Informations mission=Mission information Mail reçu après inscription à Mapotempo Live.=Email received after Mapotempo Live signup. Taper le commentaire souhaité.=Enter the comment. La technologie NFC (Near Field Communication ou communication en champ proche) utilise un capteur NFC (ou tag NFC) et un lecteur contenu dans un téléphone ou une tablette. Les informations relevables par NFC sont de tout type. *Dans cet exemple, il s'agit des températures relevées avec un capteur NFC Sopalog (SOPAC).*=NFC (Near Field Communication) technology uses an NFC tag and a reader contained in the smartphone or tablet. All kinds of information can be read by NFC. *In this example, temperatures are being read with a Sopalog NFC tag.* en sections : les questions s'affichent sur différentes pages :numref:`sections _form2`=section view: questions are shown on separate pages :numref:`sections _form2` {MISSION_ADDRESS} : adresse de la mission={MISSION_ADDRESS}: address of the mission bouton du statut de mission. Au clic, un menu déroule les choix de changement de statut. Ils sont personnalisables, sur simple demande au support, selon vos besoins et vos spécifités-métiers.=mission status button. When you tap it, a menu drops down with status change choices. These can be customized, upon request to Support, according to your needs and the specific nature of your business. L'adresse de la mission contient un lien permettant de lancer la navigation avec l'application GPS à choisir ou choisie (Google Maps, Waze, Maps.me...) Une application GPS peut être définie par défaut en l'enregistrant dans les préférences.=The mission address includes a link you can use to launch navigation with a GPS app (Google Maps, Waze, Maps.me etc.), which you can select or may have preselected. A default GPS app can be selected and saved in your preferences. Afin de définir votre flux de travail personnalisé, merci de remplir le questionnaire suivant. Si besoin, contactez le support par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com).=If you wish to create a custom workflow, please complete the questionnaire that follows. If necessary, please contact support by telephone (+33 (0)5 64 27 05 83) or by email (support@mapotempo.com). Ainsi, chaque mission est ornée d'un carré de couleur selon son statut :=Thus each mission is accompanied by a colored square according to status: Au clic sur le menu |menumission|, il est possible de "Supprimer la position relevée". Votre action de géolocalisation ne sera pas prise en compte. :numref:`deleteSurvey2`=Tapping the menu |menumission| allows you to “Delete the surveyed location”. Your global positioning action will be ignored. :numref:`deleteSurvey2` Pour revenir à la fiche mission, cliquer sur la flèche retour |arrow| de votre appareil mobile ou sur la flèche se trouvant en haut à gauche du titre "Carte".=To return to the mission sheet, tap your mobile device’s back arrow |arrow| or the arrow at the top left of the “Map” title. Sur la fiche mission, au clic sur le lien Menu > Formulaire, la liste des formulaires s'ouvre. :numref:`form_list`=On the mission sheet, when you tap the Menu > Form link, the list of forms opens. :numref:`form_list` Les informations sur l’agent en véhicule=Information about the agent in the vehicle Il est possible d’activer les arrêts en fonction de leur statut.=You can activate stops according to their status. Mini carte fiche détaillée.=Detailed sheet mini-map. À faire, En cours, Fait et Non fait. Toutes les actions suivantes sont disponibles pour chaque mission :=To do, In progress, Completed and Not completed. All the following actions are available for every mission: {MISSION_NAME} : le nom du point d’arrêt={MISSION_NAME}: the name of the stop par la fenêtre de gestion des quantités en cliquant sur le logo |barcode_scan_icon| :numref:`quantities_scan_acces`=via the quantity management window by clicking on the |barcode_scan_icon| logo :numref:`quantities_scan_acces` Date et heure=Date and time Lien Supprimer la position relevée.=Delete surveyed position link. Documentation Mapotempo Live=Mapotempo Live Documentation Livré : "Tick" sur fond vert |parti|. La mission est achevée.=Completed: Tick on green background |parti|. The mission has been completed. Lorsque les tournées sont prêtes à être exportées, cliquer sur le bouton d'export |export|. :numref:`exportMenuAll`=When the routes are ready for export, click on the export button |export|. :numref:`exportMenuAll` champ texte : champ permettant de rédiger un texte, le nombre de caractères n'est pas limité.=“Write a comment” allows you to add a few words to explain how the delivery, pickup or visit went. Deux formats de fichier sont disponibles : le .xlsx pour le tableur Excel et le .csv pour les tableurs standards. Au clic sur l'un des formats de tableur, le Rapport est téléchargé sur votre ordinateur dans le dossier Téléchargement. :numref:`spreadsheet_choice_menu`=Two file formats are available: .xlsx for the Excel spreadsheet program and .csv for standard spreadsheets. When you click on one of the spreadsheet formats, the Report is downloaded to your computer’s Downloads folder. :numref:`spreadsheet_choice_menu` Fenêtre photographie.=Photo window. Mapotempo Web s'adresse à toute personne dont l'activité nécessite un itinéraire avec des visites ou des points d'arrêt plus ou moins réguliers et plus ou moins longs. Mapotempo permet à toute personne en poids lourd, véhicule léger, moto, vélo ou à pied de réaliser ses tournées de livraison, de collecte, de visite ou de rendez-vous en un temps optimal tout en respectant les contraintes-métiers.=Mapotempo Web is designed for anyone whose business requires planning of more or less extensive routes with visits or stopovers occurring more or less regularly. Mapotempo allows anyone travelling by heavy goods vehicle, light vehicle, motorbike, cycle or on foot to travel their delivery, collection, visit or appointment routes in an optimal amount of time, while still abiding by business-specific constraints. Les dépôts de départ et d’arrivée comptent comme des missions dans Mapotempo Live. Une tournée compte 20 points d’arrêt dans Mapotempo Web. Un dépôt de départ et un dépôt d’arrivée sont définis. La tournée compte 22 missions dans Mapotempo Live.=Departure and arrival stores count as missions in Mapotempo Live. A route includes 20 stops in Mapotempo Web. A departure store and arrival store are defined. The route includes 22 missions in Mapotempo Live. Formulaire en une page.=Single page form. {MISSION_REF} : votre identifiant interne du point d’arrêt={MISSION_REF}: your internal stop ID Faire signer=Collect a signature Entrer le texte (ou les premiers caractères) des noms de mission à filtrer.=Enter the text (or first characters) of mission names to filter. La date du rapport : au clic sur le champ date, le calendrier apparaît. La date est sélectionnable.=Report date: clicking on the date field opens the calendar. The date can be selected. {DRIVER_PHONE} : numéro de téléphone du chauffeur={DRIVER_PHONE}: driver’s phone number Vider Mapotempo Live=Clearing Mapotempo Live Les filtres peuvent être simultanés ou uniques :=Filters can be applied simultaneously or individually: Vue live du rapport avec une tournée déployée.=Live report view with route expanded. Champs Fleet user.=“Fleet user” fields. formulaire en une page=Single page form Au clic sur les quantités à livrer au cours de la mission, une fenêtre s'ouvre.=Tapping the quantities to deliver during the mission, a window opens. Statut de mission=Mission status S'il est renseigné pour la destination à visiter, le numéro de téléphone est indiqué et cliquable pour appel ou envoi de SMS.=If provided for the visit customer, the telephone number is shown and can be tapped to make a call or send an SMS. Les statuts sont paramétrables sur demande.=Status can be made adjustable on request. Lien Aide.=Help link. Bouton de Suivi.=Tracking button. Liste formulaire.=Form list. Liste des missions en mode portrait.=List of missions in portrait mode. Cette fenêtre liste les tournées présentes sur le serveur (archivées, en cours et à faire). Cocher la case à droite de la tournée sélectionne cette tournée. Le bouton "Vider la sélection" |viderTournee| permet de supprimer la/les liste/s de missions. :numref:`fenetre_vider_global`=This window lists routes present on the server (archived, in progress and to do). Check the box to the right of the route to select it. The “Clear Selection” button |viderTournee| is used to delete the mission list(s). :numref:`fenetre_vider_global` Le fournisseur de SMS est Nexmo_.=The SMS provider is Nexmo. Afin de visualiser plus facilement une partie des missions, il est possible de filtrer les missions sur quatre critères :=To view just part of the missions more easily, you can filter them by four criteria: les unités livrables,=deliverable units, La roue crantée |rouecrantee| en bas à droite de la page de connexion permet de passer d'un serveur à un autre. Il suffit d'indiquer l'url du serveur dans le champ. Pour revenir au serveur de l'application mobile, cliquer sur le bouton "Réinitialiser".=The gear icon |rouecrantee| at the bottom right of the sign-in page can be used to change from one server to another. Simply enter the server’s url in the field. To return to the mobile app server, click the “Reset” button. boutons radio : liste d'items pré-définis, un seul item peut être sélectionné.=If you are unhappy with the comment, tap the Clear button |erase|. Write a new comment and Save |save|. Succès lecture NFC.=NFC read success. Il est conseillé d’utiliser une connexion Wi-Fi pour le téléchargement et lors de la première connexion. Par la suite, l'application Mapotempo Live est opérationnelle avec une connexion mobile, wi-fi ou hors-ligne.=You are recommended to use a Wi-Fi connection to download and when signing in the first time. After that, the Mapotempo Live will work with a mobile data or wi-fi connection, or offline. Depuis la page d'installation de Mapotempo Live :numref:`installMapotempoLive` :=From the Mapotempo Live installation screen :numref:`installMapotempoLive` : Un flux de travail (*workflow*, en anglais) est déterminé par défaut dans Mapotempo Live. Il est personnalisable selon votre jargon, les étapes de votre travail ou les spécificités de votre organisation. :numref:`mtl_workflow`=A workflow is determined by default in Mapotempo Live. It be customized to suit your own company terminology, your work steps and aspects specific to your organization. :numref:`mtl_workflow` Le paramètre de donnée mobile permet d’autoriser la synchronisation depuis donnée mobile. La désactiver empêche l’application de synchroniser les données autrement que sur une connexion Wi-Fi. :numref:`settings`=The mobile data setting enables you to allow synchronization over a mobile data network. Deactivating it prevents the app from synchronizing data except over a Wi-Fi connection. :numref:`settings` Sur mobiles et tablettes Android=On Android smartphones and tablets Navigation d'une mission à l'autre en mode paysage=Navigation between missions in landscape mode {VEHICLE_NAME} pour intégrer le nom du véhicule={VEHICLE_NAME} to integrate the vehicle name Vider Mapotempo Live globalement=Emptying Mapotempo Live generally `Relever la position`_ GPS,=`Position survey`_, Les champs de formulaire disponibles sont : - champ texte : champ permettant de rédiger un texte, le nombre de caractères n'est pas limité. - cases à cocher : liste d'items pré-définis pouvant être sélectionnés ou non (plusieurs choix sont possibles). - boutons radio : liste d'items pré-définis, un seul item peut être sélectionné. - menu déroulant : liste d'items pré-définis pouvant être déroulés (un seul choix possible). - évaluation : un nombre d'étoiles est déterminé pour donner une note.=The types of field available in forms are: - text field: field in which you can write text. There is no limit on the number of characters. - checkboxes: list of predefined items that can be selected or deselected (multiple choices are possible). - radio buttons: list of predefined items. Only one item can be selected. - drop-down menu: list of predefined items that can be scrolled through (only one choice is possible). - rating: choose the number of stars to give a score. Si la tablette ou le téléphone est en mode paysage, la liste des missions occupe l'espace gauche. L'ordre de passage (1) est entouré d'un rond gris, le nom (2) apparaît en gras au-dessus de l'adresse complète (3). L'heure et la date (4) de passage figurent à droite. :numref:`missionsListLegend2`=If the tablet or smartphone is in landscape mode, the list of missions occupies the left-hand area. The visit sequence number (1) appears in a gray circle, the name (2) appears in bold above the full address (3). The time and date (4) of the visit are shown to the right. :numref:`missionsListLegend2` Dans Mapotempo Web, le paramètrage global de Mapotempo Live affiche :=In Mapotempo Web, the global Mapotempo Live settings show: Au clic, sur l'icône crayon |scan_pen|, il est possible d'intégrer le numéro du code-barre en tapant directement sur le clavier du mobile. :numref:`menuMission3`=By tapping the pencil icon |scan_pen|, you can add the barcode number by entering it directly on the mobile device’s keypad. :numref:`menuMission3` Le menu de chaque mission permet de remplir le Formulaire.=The menu for each mission allows you to fill in the form. Au clic sur l'icône signature |signature|, la fenêtre de signature s'ouvre. :numref:`fenetreSignature`=When you tap the signature icon |signature|, the signature window opens. :numref:`fenetreSignature` Relever une information par NFC=Survey an NFC information Archives=Archive Non fait : Croix sur fond rouge |nonfait|. La mission n'a pas pu être accomplie.=Not completed: Cross on red background |nonfait|. The mission could not be completed. l'heure, le temps de visite et la date de passage=the scheduled time, duration and date of the visit Vider toutes les tournées.=Clearing all routes. Page d'installation de Mapotempo Live.=Mapotempo Live installation screen. adresse de la mission contenant un lien permettant de lancer la navigation avec l'application GPS de votre choix (Google Maps, Waze, Maps.me...)=mission address including a link you can use to launch navigation with your chosen GPS app (Google Maps, Waze, Maps.me etc.) A venir=Coming soon Formulaire de téléchargement du rapport.=Download reporting form. Paramétrer les e-mails=Change email settings :numref:`quantity_window`=:numref:`quantity_window` Au clic sur "Vider Mapotempo Live", les données présentes sur Mapotempo Live seront effacées. :numref:`MTLhome2`=If you click on “Clear Mapotempo Live”, the data in Mapotempo Live will be cleared. :numref:`MTLhome2` :numref:`reporting_live_view`=:numref:`reporting_live_view` Lien Supprimer l'adresse relevée.=Delete surveyed address link. Le lien Déconnexion permet de déconnecter Mapotempo Live. :numref:`signoutLink`=The Sign Out link is used to sign out of Mapotempo Live. :numref:`signoutLink` Distance : Distance totale parcourue lors de la tournée=Distance: Total distance traveled on the route {MISSION_PHONE} : numéro de téléphone de la mission={MISSION_PHONE}: phone number of the mission Des statuts sont définis pour chaque mission=Status is defined for each mission Interfaçage entre Mapotempo Web et Mapotempo Live=Interface between Mapotempo Web and Mapotempo Live menu déroulant : liste d'items pré-définis pouvant être déroulés (un seul choix possible).=drop-down menu: list of predefined items that can be scrolled through (only one choice is possible). Il est possible de déconnecter un utilisateur à Mapotempo Live. Cela permet d'assigner un appareil mobile à plusieurs utilisateurs. Déterminer si le téléphone est affecté à un véhicule ou à un conducteur. Pour connecter un autre utilisateur, suivre la procédure de `Connexion à Mapotempo Live`_=You can sign a user out of Mapotempo Live. This allows one mobile device to be assigned to several users. Decide whether the smartphone is assigned to a vehicle or to a driver. To sign in another user, follow the `Signing in to Mapotempo Live`_ procedure Entre les statuts, des actions peuvent être requises. Il s'agit de pré-requis sur les étapes du flux de travail.=Actions may be required for a change of status. These are prerequisites for steps in the workflow. Icônes d'actions mission=Mission action icons :numref:`reporting_missions_list`=:numref:`reporting_missions_list` Formulaire en sections.=Section form. L'application s'ouvre sur les tournées "à faire", c'est-à-dire, les listes de missions à effectuer. :numref:`MTLtoDo`=The app opens on routes “to do”, meaning a list of missions to complete. :numref:`MTLtoDo` Pour ne pas exporter les tournées, annuler en cliquant sur "Annuler" : retour sur la page des tournées.=If you do not want to export the routes, cancel by clicking on “Cancel”: return to the routes page. Menu Mapotempo Web.=Mapotempo Web menu. Tracer la signature avec le doigt dans le cadre "Signez ici". Si la signature est satisfaisante, cliquer sur le bouton Sauvegarder |save|.=Draw the signature in the “Sign here” box using a finger. If you are happy with the signature, tap the Save button |save|. :numref:`missionDetails4`=:numref:`missionDetails4` Les tournées archivées sont affichées dans l'ordre d'exécution des tournées. :numref:`liste_missions_archives`=Archived routes are displayed in the order in which routes are completed. :numref:`liste_missions_archives` Sur mobiles et tablettes iOS=On iOs smartphones and tablets Via cette option, il est donc possible de modifier en temps réel l’affectation des arrêts sur chaque véhicule et de relancer une optimisation. Si un véhicule A en fin de tournée est disponible, il est possible de lui affecter un arrêt non planifié d’un autre véhicule B.=Through this option it is therefore possible to modify the allocation of stops for each vehicle in real time and relaunch optimization. If vehicle A becomes available at the end of its route, it is possible to assign an unscheduled route to it from another vehicle B. {CITY} pour intégrer la ville={CITY} to integrate the city Afin de définir votre formulaire personnalisé, merci de remplir le questionnaire suivant. Si besoin, contactez le support par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com).=If you wish to create a custom form, please complete the questionnaire that follows. If necessary, please contact support by telephone (+33 (0)5 64 27 05 83) or by email (support@mapotempo.com). Télécharger le Rapport=Download the reporting `Relever une information par NFC`_,=`Read information with NFC`_, Si la date des tournées est antérieure au jour en cours, Mapotempo Live propose l'archivage. Cliquer sur Oui pour archiver ou sur Non pour conserver la liste de mission dans "à faire". :numref:`MTLarchive`=If the route dates are earlier than the current date, Mapotempo Live suggests archiving them. Tap Yes to archive or No to keep the list of missions in “to do”. :numref:`MTLarchive` Paramétrer un ou plusieurs formulaire-s=Set up one or more forms Si le commentaire est satisfaisant, cliquer sur le bouton Sauvegarder |save|.=If you are happy with the comment, tap the Save button |save|. E-mail et mot de passe=Email address and password Bouton historique des statuts.=History status button. Au clic sur le menu |menumission|, il est possible de "Supprimer l'adresse relevée". Les informations intégrées seront supprimées. :numref:`resetAddressSurvey`=Tapping the menu |menumission| allows you to “Reset” the surveyed address. The added information is deleted. :numref:`resetAddressSurvey` Lien paramètres généraux.=Parameter link. au clic sur le bouton statut, un menu déroulant s'ouvre avec les différents choix possibles,=when you tap the status button, a drop-down menu opens with the different choices available, Filtre par statuts.=Status filter. Lien Déconnexion.=Disconnect link. Lors de la première utilisation, autoriser l'application à accéder à la position du mobile. :numref:`agreeGeoloc`=When first used, you must allow the app to access the device’s location. :numref:`agreeGeoloc` Paramètres=Parameters le nombre d’anomalies dans les missions et le nombre de missions conformes=number of anomalies in missions and number of conforming missions Cliquer sur le logo Play Store |playStore| de la tablette ou du mobile.=Tap the Play Store logo |playStore| on the tablet or smartphone. Nom et référence de la mission=Mission name and reference Exemples de preuves de livraison.=Examples of proofs of delivery. Trois cartes récapitulant a. le nombre de missions terminées et restantes b. le nombre de retards effectifs et prévus c. et le nombre d’anomalies et conformités=Three maps summarizing a. the number of missions finished and remaining b. the number of actual and expected delays c. and the number of anomalies and conformities Les informations contenues dans le fichier de rapport téléchargé en csv sont encodées en UTF8 et séparées par des virgules.=The information contained in the downloaded report file is UTF-8 encoded and separated by commas. Selon le statut de la mission en cours, les statuts présents au clic sur le bouton statut sont différents. Il existe quatre statuts par défaut. :numref:`status_tags`=The status options shown by tapping the status button may vary according to the current mission status. There are four default status options. :numref:`status_tags` nom et référence de la mission=mission name and reference Clé API : mot de passe de Mapotempo Live=API key: Mapotempo Live password le statut des missions (voir `Logos et couleurs de mission`_)=mission status (see `Logos and colors of mission`_) L'intitulé "Plage horaire" indique la plage horaire spécifiée pour la visite.=The “Time windows” section shows the time window specified for the visit. Téléphone=Telephone Les e-mail et mot de passe sont transmis par mail suite à l'inscription des utilisateurs auprès du support. :numref:`mail_MTL_id`=The email address and password are sent by email once users have signed up with Support. :numref:`mail_MTL_id` À qui s'adresse Mapotempo Live ?=Who is Mapotempo Live designed for? Fenêtre commentaire.=Comment window. Certaines questions peuvent être obligatoires. Sans réponse à ces questions, le formulaire n'est pas validé. Elles sont marquées d'un astérisque dans le formulaire.=Some questions may be required. The form cannot be validated without answers to those questions. They are marked with an asterisk on the form. Les données récoltées en cours de tournée via le téléphone ou la tablette sont présentes dans le rapport téléchargeable sur Mapotempo Web.=Data gathered on the route via the smartphone or tablet is presented in the report which can be downloaded from Mapotempo Web. Relever la position=Survey position Navigation en mode paysage.=Navigation in landscape mode. Courbe des températures.=Temperature graph. Pour exporter les tournées, confirmer le choix. L'export commence. :numref:`transferWindow`=To export routes, confirm your choice. The export begins. :numref:`transferWindow` Schéma de fonctionnement=Overview diagram Vue liste=List view Sur une tablette ou un mobile, ouvrir l'application.=On a tablet or mobile phone, open the app. Menu déroulant de changement statut.=Status change drop-down menu. en sections : les questions s'affichent sur différentes pages :numref:`sections _form`=section view: questions are shown on separate pages :numref:`sections _form` Retrouver toutes les informations renseignées pour chaque mission affichées tout en bas de la fiche mission. :numref:`informationsMission`=All the information provided for each mission can be found at the bottom of the mission sheet. :numref:`informationsMission` Le menu général est accessible au clic sur |menu|.=The general menu can be accessed by tapping |menu|. Mises en page possibles=Possible page layouts `Faire signer`_,=Collect a signature :numref:`reporting_live_view_down`=:numref:`reporting_live_view_down` etc.=etc. Par exemple, filtrer les arrêts avec statut rejeté. Seuls les arrêts avec la pastille rouge seront alors actifs. En revanche, les arrêts disposant d’un autre statut seront désactivés. Autrement dit, ces arrêts seront décochés et non pris en compte dans la tournée.=For example, you can filter stops with “rejected” status. Only stops with a red label will then be active. By contrast, all stops with any other status will be deactivated. In other words, those stops are unchecked and not taken into account in the route. nom et référence de la mission.=mission name and reference. Sur la page Plan=On the page Plan Sur la fiche détaillée, le statut de la mission est modifiable de deux manières :=On the detailed sheet, the mission status can be changed in two ways: Fiche détaillée mission.=Detailed mission sheet. Pour obtenir le bilan de ce qui s'est passé en tournées, dans le menu, cliquer sur l'onglet Rapports. :numref:`menuMTW`=To obtain a report of what happened on routes, go to the menu and click on the Reporting tab. :numref:`menuMTW` Sur demande au support, un formulaire peut être mis en place pour chaque mission. Les questions et les propositions de réponses sont rédigées pour cadrer au besoin. Plusieurs formulaires peuvent se succéder.=At the top right of the screen the mission menu |menumission| opens the option to “Survey the position” and “Edit the address”. Autorisation géolocalisation.=Location service permission. Les SMS comptent 160 caractères maximum. Intégrer le modèle du SMS dans le champs texte Modèle SMS. Pour le personnaliser, intégrer :=An SMS has a maximum of 160 characters. Integrating the SMS template into the SMS Template text field. To customize it, add: Menu=Menu En face du champs Fleet user, le menu déroulant propose tous les utilisateurs enregistrés. Sélectionner l'utilisateur souhaité et enregistrer.=Alongside the “Fleet user” field, there is a drop-down menu with all registered users. Select the user you want and save. Depuis la fiche mission, cliquer sur le menu |menumission|. Cliquer sur le lien "Lire Sopalog NFC" (pour l'exemple).=If the SMS Sender box is checked, the name of the sender will be the name of the Mapotempo Web user who configured the SMS. The chosen name cannot exceed 11 characters. The change will become effective upon request to Support. Les missions sur une liste filtrée peuvent être ouvertes et modifiées comme les missions d'une liste complète.=Missions in a filtered list can be opened and edited just like missions in a full list. Un moteur de recherche en haut à gauche se déroule au clic sur la loupe. Il permet d'afficher uniquement les quantités recherchées. Au clic sur la case à cocher Tout, l'ensemble des quantités renseignées pour cette mission s'affiche.=A search engine drops down at the top left if you click on the magnifying glass. You can use this to display only the quantities you want to see. If you click on the “All” checkbox, all quantities entered for this mission are displayed. Le tableau listant chaque mission a. le nom de la mission b. le statut de la mission c. l’heure planifiée de la mission d. l’heure d’arrivée à la mission avec l’étiquette ETA si l’heure a été recalculée en cours de tournée. Si l’heure d’arrivée est affichée en rouge, l’horaire est dépassé de plus de 30 minutes. Si l’heure d’arrivée est affichée en jaune, l’horaire est dépassé entre 15 minutes et 30 minutes. Si l’heure est affichée en vert, la mission était à l’heure. e. les preuves de livraison relevées en cours de tournée : photo ; commentaire, signature, code-barres et adresse. Les informations relevées en cours de tournées apparaissent en bleu dans le reporting. Au clic sur une des icônes bleues, une fenêtre modale s’ouvre affichant le contenu des informations relevées.=The table listing each mission a. mission name b. mission status c. scheduled mission time d. mission arrival time labeled ETA if the time was recalculated on the route. If the arrival time is shown in red, the mission is more than 30 minutes behind schedule If the arrival time is shown in yellow, the mission is 15 to 30 minutes behind schedule. If the time is shown in green, the mission was on time. e. proofs of delivery gathered on the route: photo, comment, signature, barcode and address. Information gathered on the route is shown in blue in the report. When you click on one of the blue icons, a modal window opens showing the content of the information gathered. En haut à droite de l'écran, le menu mission |menumission| déroule la possibilité de "Relever la position" et "`Éditer l'adresse`_".=At the top right of the screen the mission menu |menumission| opens the option to “Survey the position” and “Edit the address”. Pour revenir à la liste complète et supprimer les indications de filtres, cliquer sur la flèche |resetfilter|.=To return to the full list and remove filter settings, click the arrow |resetfilter|. Le lien Aide conduit à la plateforme d'aide en ligne : :numref:`settings`=The Help link takes you to the online help platform: :numref:`settings` Informations mission fiche détaillée.=Detailed mission sheet information. Cette liste de statuts est non-exhaustive et non-restrictive. Sur simple demande au support, ils sont paramétrables afin de faire correspondre ces statuts aux spécificités-métiers.=This list of status options is a guide only. Others may be possible. Upon request to Support they can be configured so that status options match the specifics of your business. Vue agenda=Calendar view Les libellés présents sur la tournée.=Tags present on the route. Bleu |blue| : Planifié=Blue |blue|: Scheduled les `Relevés d\'informations mission`_ : dès qu'elles sont récoltées et enregistrées, une "tick" verte apparaît en face de l'information validée=`preuves de livraison`_ (proofs of delivery): once items have been picked up and registered a green check mark appears alongside the validated proof Navigation d'une mission à l'autre=Navigation between missions Liste des missions.=Mission list. {REF} pour intégrer la référence de la mission={REF} to integrate the mission reference Chaque tournée de la liste **à faire** est archivable en glissant de droite à gauche. L'icône "archive" |archive| apparaît à droite. La tournée passe aux archives en cliquant sur cette icône.=Each route in the **to do** list can be archived by swiping right to left. The “archive” icon |archive| appears on the right. The route is moved to the archives when you tap this icon. Informations complémentaires=Additional information Liste des missions archives=Archived missions list Exemple de formulaire=Example of form Sélectionner un intervalle de dates. Au clic sur les champs Date de début et Date de fin (2), un calendrier apparaît. :numref:`reporting_calendar`=Select a date range. A calendar appears when you click on the Begin date and End date fields (2). :numref:`reporting_calendar` Le véhicule associé est alors visible sur Mapotempo Web |trackedVehicle|.=The associated vehicle will then be visible on Mapotempo Web |trackedVehicle|. Lorsque l'information n'est pas bien relevée, le message "Erreur de lecture du tag. Recherche en cours…" s'affiche en rouge.=When the information is not read correctly, the message “Error reading tag. Search in progress…” is displayed in red. le nombre de missions effectuées en retard et le nombre de missions planifiées en retard=number of missions completed late and number of scheduled missions running late Onglet Véhicule Mapotempo Live.=Mapotempo Web vehicle tab. Adresse et envoi d'une mission vers une application GPS=Address and forwarding a mission to a GPS app Aller sur la fiche du véhicule sur lequel l'email-utilisateur est enregistré.=Go to the sheet for the vehicle against which the user email is registered. Carte "Relever la position".="Survey position" map. "Editer l'adresse" permet de compléter ou modifier l'adresse, et l'enregistrer (2) en haut à droite. :numref:`addressSurvey`=“Edit the address” allows you to complete or modify the address, and save it (2) at the top right. :numref:`addressSurvey` Affectation d'un véhicule à un mobile=Assignment of a vehicle to a mobile device Cocher la ou les cases des unités livrables, libellés ou statut.=Check the box(es) for deliverable units, tags or status. Nom d'utilisateur : nom de l'utilisateur de Mapotempo Live=Username: name of the Mapotempo Live user Parti : "Tick" sur fond vert |parti|. La mission est achevée.=Completed Tick on green background |parti|. The mission has been completed. cases à cocher : liste d'items pré-définis pouvant être sélectionnés ou non (plusieurs choix sont possibles).=checkboxes: list of predefined items that can be selected or deselected (multiple choices are possible). Envoyer à Mapotempo Live=Sending to Mapotempo Live Liste des missions à archiver=List of missions to archive Les trois camemberts des statuts de missions a. le statut des départs de tournées b. les statuts des missions enregistrés en tournées c. les statuts des arrivées de tournées=The three mission status pie charts a. status of route departures b. status of missions recorded during routes c. status of route arrivals Dans le cas d'une section, les items obligatoires doivent être renseignées pour valider l'ensemble du formulaire.=Tapping the menu |menumission| allows you to “Reset” the surveyed address. The added information is deleted. `Relever une information par NFC`_.=`Read information with NFC`_, Quantités=Quantities *En cours de construction*=*Under construction* un dépôt de départ, de « A faire » à « Chargement »=a starting store, from “To do” to “Loading” Scanner un code-barre ou un QR code=Scanning a barcode or QR code Plusieurs formulaires peuvent être définis et cohabiter pour une même mission.=Multiple forms can be defined and exist side by side for a single mission. Le téléphone ou la tablette doit être équipé(e) d'un lecteur NFC activé=The smartphone or tablet must have an active NFC reader Carte de l'ensemble des missions.=Map of all the missions. Lien vers le formulaire=Link to the form Les tournées à faire sont affichées dans l'ordre d'exécution des tournées. :numref:`liste_missions_afaire`=Routes to do are displayed in the order in which routes are to be completed. :numref:`liste_missions_afaire` Un email est expédié depuis l’adresse robot@mapotempo.com afin de limiter les risques qu’il soit considéré comme spam. S’il est nécessaire d’envoyer un email de la part d’une adresse spécifique, il faut se rapprocher de votre service informatique pour étudier de la faisabilité.=An email is sent from the address robot@mapotempo.com to limit the risks of it being treated as spam. If an email needs to be sent with a specific sender’s address, please contact your IT department to assess feasibility. Le nom de la mission figure en gras au-dessus de la référence. :numref:`name_ref`=The mission name is in bold above the reference. :numref:`name_ref` `Remplir un formulaire`_,=`Fill in the form`_, Paramétrer les SMS=Change SMS settings Liste statuts.=Status list. L’Historique des statuts est téléchargeable au clic sur la case à cocher face à Historique des statuts. Le détail des actions, des modifications de statuts, les compléments d’informations (position relevée et adresse relevée) et les preuves de livraison (photo, signature et commentaire). :numref:`history_of_status_button`=The status history can be downloaded by clicking on the checkbox alongside “History of status”. Details about actions, changes in status, additional information (read positions and addresses) and proofs of delivery (photos, signatures and comments). :numref:`history_of_status_button` Rouge |red| : Rejeté=Red |red|: Rejected `Éditer l'adresse`_,=`Edit address`_, Au cours d'une tournée, l'utilisateur peut corriger, compléter ou ajuster ces informations d'une mission :=On his route, the user can amend, complete or adjust two pieces of mission information: Les tournées sont classées dans l'ordre d'exécution. Sur une ligne, le nom de la tournée, l'heure et la date d'exécution sont affichés. :numref:`MTLtodohome`=Routes are ranked by order of fulfilment. Each row displays the name of the route, the time and date of execution. :numref:`MTLtodohome` La page Rapports propose un formulaire composé de quatre champs : dates de début et de fin, une case à cocher Historique des statuts et le menu déroulant du choix du format de tableur. :numref:`reporting_form`=The Reporting page contains a form comprising four fields: start and end dates, a “History of status checkbox” and the spreadsheet format selection drop-down menu. :numref:`reporting_form` Changer de mot de passe (pas encore disponible)=Changing the password (not yet available) {STREET} pour intégrer l'adresse={STEET} to integrate the address carte sur laquelle la mission est centrée. Au clic sur la carte, la carte s'ouvre en plein écran.=map with the mission location at the center. When you tap the map, it opens full screen. Définir un flux de travail=Define a workflow Pour revenir à la liste des tournées à faire, cliquer sur la flèche retour |arrow| en haut à gauche.=You can `collect a signature`_, `take a photo`_ and/or `write a comment`_ as proof of delivery. en enfilade : les questions s'affichent les unes à la suite des autres sur une page unique :numref:`single_page _form`=list view: questions follow one another on a single page :numref:`single_page _form` Pour les utilisateurs de Mapotempo Web=For Mapotempo Web users Les colonnes A à W concernent les informations relatives à toutes les missions effectuées. Les colonnes suivantes présentent les informations relevées en cours de tournée : statuts de mission, les quantités livrées ou collectées, les photos, les signatures, les commentaires, les coordonnées GPS et les adresses.=Columns A to W are for information about all missions completed. The following columns present information gathered over the course of the route: mission status, quantities delivered or collected, photos, signatures, comments, GPS coordinates and addresses. le nom des missions (par exemple, visualiser toutes les pharmacies à visiter),=mission names (e.g. view all pharmacies to visit), les libellés de missions,=mission tags, Cliquer sur le logo Mapotempo Live |logoMTL|.=Tap the Mapotempo Live logo |logoMTL|. Les questions marquées d'un astérisque doivent être renseignées. Quand tous les champs obligatoires sont renseignées le bouton |save| s'active.=Tapping the menu |menumission| allows you to “Delete the surveyed location”. Your global positioning action will be ignored. Sur la fiche détaillée, modifier le statut de la mission de deux manières :=On the detailed sheet, change the mission status in one of two ways: Au clic sur l'icône photographie |photography|, la fenêtre de photographie s'ouvre. :numref:`fenetrePhoto`=When you tap the photo icon |photography|, the photo window opens. :numref:`fenetrePhoto` Valider un chargement,=Validate loading, Cette liste de statuts est non-exhaustive et non-restrictive. Faire une demande auprès de notre support afin de faire correspondre ces statuts à vos spécifités-métiers.=This list of status options is a guide only. Others may be possible. Ask Support to provide status options that match the specifics of your business. `Prendre une photo`_,=Take a photo Informations horaires=Time information Sur la fiche mission, au clic sur le lien Menu > Formulaire, la liste des formulaires s'ouvre. :numref:`form_list2`=On the mission sheet, when you tap the Menu > Form link, the list of forms opens. :numref:`form_list2` {COMPANY_NAME} : le nom de votre compte client sur Mapotempo={COMPANY_NAME}: the name of your customer account in Mapotempo Au clic sur une mission de la liste (à gauche), la mission s'affiche. :numref:`navigationLandscape`=When you tap a mission in the list (on the left), the mission is displayed. :numref:`navigationLandscape` Au clic sur "Envoyer à Mapotempo live", une fenêtre invite à confirmer le choix. :numref:`confirmationWindow`=When you click on “Send to Mapotempo Live”, a window opens asking you to confirm you choice. :numref:`confirmationWindow` les `Quantités`_ à livrer ou à récolter=the `Quantities`_ to deliver or pick up Introduction à Mapotempo Live=Introduction to Mapotempo Live Il est possible de faire passer automatiquement une mission à l'autre (sans action de l'utilisateur).=It is possible to change a mission automatically to another (without any user action). Quelle que soit la position du téléphone ou de la tablette (portrait ou paysage), la flèche retour |arrow| (1), le titre Mission (2) les `Icônes d'actions mission`_ (3) et le menu de mission |menuMission| (4) figurent dans un cadre bleu. Une carte (5) affiche la mission à visiter en son centre (6). Les informations de mission se découpent ainsi :=Irrespective of the smartphone or tablet’s position (portrait or landscape), the back arrow |arrow| (1), Mission title (2), `Icônes d'actions mission`_ (Mission action icons) (3) and mission menu |menuMission| (4) will be shown in a blue box. A map (5) shows the mission to visit at the center (6). The mission information is broken down as follows: Afin de définir vos SMS personnalisés, merci de remplir le questionnaire suivant. Si besoin, contactez le support par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com).=If you wish to create your custom SMS, please complete the questionnaire that follows. If necessary, please contact support by telephone (+33 (0)5 64 27 05 83) or by email (support@mapotempo.com). Chaque mission de la liste est représentée avec une icône et une couleur de statut (1), un ordre de passage (2), un nom (3), l'adresse à visiter (4), l'heure (5) et la date de passage (6). Au clic sur une des missions, la fiche détaillée de la mission cliquée s'ouvre (voir la partie `Fiche détaillée des missions`_). :numref:`missionsListPortrait`=Each mission in the list is represented by an icon and a status color (1), a visit sequence number (2), a name (3), the address to visit (4), the time (5) and the date of visiting (6). When you tap one of the missions, the details screen for the mission you have tapped will open (see section on `Detailed mission sheet`_). :numref:`missionsListPortrait` Menu mission=when you tap the status button, a drop-down menu opens with the different choices available Fenêtre signature.=Signature window. le numéro de téléphone dont le clic permet un appel direct ou l'envoi d'un message=the telephone number; tapping it will place a direct call or send a message un dépôt de fin, lors du passage à « Arrivé »=an end store, when changing to “Arrived” Suivi du véhicule=Vehicle tracking Prendre une photo=Take a photo Télécharger Mapotempo Live=Downloading Mapotempo Live la référence=the reference Dans l'en-tête de la fiche détaillée mission, les logos photographie |photography| et signature |signature| permettent de `Prendre une photo`_ et/ou de `faire signer`_.=The header of the details mission sheet includes photo |photography| and signature |signature| logos, allowing you to `take a photo`_ and/or `collect a signature`_. des boutons flottants en bas d'écran à droite permettent de modifier les statuts à faire |boutonafaire|, en cours |boutonencours|, parti |boutonparti| et non fait |boutonnonfait|.=floating buttons at the bottom right of the screen allow you to change the status to “to do” |boutonafaire|, “in progress” |boutonencours|, “completed” |boutonparti| or “not completed” |boutonnonfait|. Relevés d'informations mission=Mission information summary Le nom du véhicule et l'adresse email rattachée à ce véhicule figurent en en-tête de menu.=The vehicle name and the email address linked to that vehicle appear in the menu header. Sur Mapotempo Web, dans la partie Véhicule :=On Mapotempo Web, in the Vehicle section: Un email peut êter envoyé à plusieurs destinataires en copie (Cc) ou copie cachée (Cci).=An email can be copied (Cc) or blind copied (Bcc) to multiple recipients. Pour les utilisateurs d'API=For API users Entrer les caractères du mot de passe.=Enter the password characters. Le témoin |applyfilter| est coché quand la liste n'est pas complète. Pour accéder à la liste complète, décocher filtré.=The |applyfilter| indication is checked when the full list is not displayed. To access the full list, uncheck the filter indicator. Deux façons de présenter les formulaires sont disponibles :=There are two ways of displaying forms: Le nom du signataire peut être renseigné. Au clic sur "Nom du signataire", le clavier du mobile ou de la tablette apparaît. Renseigner le nom du signataire.=The signatory’s name can be filled in. When you tap “Signatory name”, the smartphone or tablet keyboard appears. Fill in the signatory’s name. évaluation : un nombre d'étoiles est déterminé pour donner une note.=rating: choose the number of stars to give a score. A sein des boutons de gestion de tournées globale, le bouton |export| ouvre une fenêtre. :numref:`boutons_global`=The |export| button within the global route management buttons opens a window. :numref:`boutons_global` Afin de définir vos emails personnalisés, merci de remplir le questionnaire suivant. Si besoin, contactez le support par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com).=If you wish to create your custom email, please complete the questionnaire that follows. If necessary, please contact support by telephone (+33 (0)5 64 27 05 83) or by email (support@mapotempo.com). Cette mini-carte affiche la mission au centre. Au clic, la `carte`_ s'ouvre en plein écran. :numref:`smallMap`=This mini-map shows the mission at its center. When you tap it, the `map`_ opens full screen. :numref:`smallMap`