# Copyright (C) 2016, Mapotempo SAS
# This file is distributed under the same license as the Mapotempo-Web
# package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Frédéric Rodrigo <frederic@mapotempo.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapotempo-Web v52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: cynthia <cynthia@mapotempo.com>\n"
"Language-Team: English <http://translate.mapotempo.com/projects/"
"mapotempo-doc/manual08-advanced_options/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:1
msgid ""
"Utiliser les options avancées : créer des visites multiples aux "
"paramètres différents pour un même client, changer la langue de "
"l'application..."
msgstr ""
"Use advanced options: create multiple visits with different settings for "
"a destination, change the language of the application."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:7
msgid "Options avancées"
msgstr "Advanced options"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:10
msgid "Paramétrages autonomes"
msgstr "Autonomous settings"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:13
msgid "Langues étrangères"
msgstr "Foreign languages"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:15
msgid ""
"L’application est également disponible dans d'autres langues. La langue "
"de l’application suit la configuration de votre navigateur web."
msgstr ""
"The application is also available in other languages. The application "
"language matches the configuration of your web browser."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:18
msgid "Google Chrome et Chromium"
msgstr "Google Chrome and Chromium"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:20
msgid ""
"Allez sur la page `<chrome://settings/languages>`_. Ajoutez des langues "
"puis faites-les glisser pour les classer dans l’ordre souhaité. La langue"
" en sommet de liste sera la langue par défauts des nouveaux onglets "
"ouverts :numref:`options-language-chrome`."
msgstr ""
"Go to the page `<chrome://settings/languages>`_.  Add languages and drag "
"them to the desired order. The language at the top of the list will be "
"the default language of newly opened tabs :numref:`options-language-"
"chrome`."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:26
msgid "Modifier les langues"
msgstr "Change languages"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:29
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:33
msgid ":numref:`pref_firefox`"
msgstr ":numref:`pref_firefox`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:40
msgid "Menu Préférences Firefox"
msgstr "Firefox Preferences Menu"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:42
msgid ""
"En haut à droite de votre fenêtre Firefox, cliquez sur "
"|icone_pref_firefox| > « Préférences ». :numref:`preferences_firefox`"
msgstr ""
"Click on |icone_pref_firefox| > \"Options\" at the top right of your "
"window. :numref:`preferences_firefox`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:48
msgid "Préférences Firefox"
msgstr "Firefox options"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:50
msgid ""
"Dans la section « Langue et apparence », puis le bouton [Choisir]. "
":numref:`fenetre_langues_firefox`"
msgstr ""
"In the \"Language and appearance\" section, then the [Choose] button. "
":numref:`fenetre_langues_firefox`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:56
msgid "Fenêtre langues de Firefox"
msgstr "Firefox languages window"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:58
msgid ""
"Sélectionnez ou ajoutez votre langue, faites-la monter en cliquant sur le"
" bouton [Monter], puis sauvegardez."
msgstr ""
"Select or add your language, move it up by clicking on the [Up] button, "
"then save."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:61
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:63
msgid ""
"Menu « Outils (Alt+x) » > « Options Internet » > « Général » > « Bouton "
"Langues »"
msgstr ""
"\"Tools (Alt + x)\" menu> \"Internet Options\"> \"General\"> \"Languages "
"button\""

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:66
msgid "Autres langues"
msgstr "Other languages"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:67
msgid ""
"Si une autre langue vous est nécessaire, contactez nous, nous ferons de "
"notre mieux pour satisfaire vos besoins."
msgstr ""
"If another language is required, contact us and we will do our best to "
"satisfy your needs."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:70
msgid "Options paramétrées après contact avec le support"
msgstr "Options set after contact with support"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:73
msgid "Options de l'application"
msgstr "Application options"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:75
msgid "Visites multiples"
msgstr "Multiple visits"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:77
msgid ""
"L’application permet de gérer les visites multiples à une même "
"destination, c’est-à-dire des visites de types ou d’horaires différents "
"dans un même plan de tournées, par exemple livraison le matin et collecte"
" l'après-midi. (Option activée sur demande, contactez nous)."
msgstr ""
"The application allows you to manage multiple visits to the same "
"destination, that is to say visits of different types or schedules in the "
"same plan, for example delivery in the morning and collection in the "
"afternoon. (Option activated on request: contact us)."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:80
msgid "Créer des visites multiples"
msgstr "Create multiple visits"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:83
msgid ""
"Pour créer des visites multiples, accédez à la page de modification d’une"
" destination. Pour cela, dans la page « Liste des destinations » ou une "
"page de plan, utilisez le bouton « crayon » propre à une destination pour"
" modifier cette destination et ses visites. La page « Modifier "
"destination » s’affiche. En bas de votre page, là où les visites "
"actuelles sont présentes :numref:`app-destinations-new-visit-clean-600`."
msgstr ""
"To create multiple visits, go to the edit page of a destination. To do this, "
"on the \"Listing destinations\" page or on a plan page, use the "
"destination's \"pencil\" button to modify this destination and his visits. "
"The \"Edit destination\" page appears. At the bottom of your page where "
"current visits are present :numref:`app-destinations-new-visit-clean-600`."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:89
msgid "Créer une nouvelle visite"
msgstr "Creating a new visit"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:91
msgid ""
"Cliquez sur « Nouvelle visite » pour créer une nouvelle visite. "
"Renseignez les champs selon vos besoins."
msgstr "Click \"New visit\" to create a new visit. Fill in the fields as needed."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:93
msgid "Le calculateur élaborera vos tournées selon les contraintes déclarées."
msgstr ""
"The routing engine will prepare your routes according to the stated "
"constraints."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:96
msgid "Visualisation"
msgstr "Visualization"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:98
msgid ":numref:`app-plannings-edit_multivisits-num-600-600x307`"
msgstr ":numref:`app-plannings-edit_multivisits-num-600-600x307`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:104
msgid "Visualiser les visites sur un plan."
msgstr "Viewing visits on a map."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:107
msgid ""
"**Dans la tournée** : à droite, la visite est signalée via le nom de la "
"destination suivi de l’indicatif de la visite (ex : « M. Dubourg #2 »). "
"Le bouton « crayon » vous permet d’éditer la visite si nécessaire. L’ic"
"ône-bouton de géolocalisation permet de centrer la carte sur la visite."
msgstr ""
"**On route**: on the right, the visit is indicated by the name of the "
"destination followed by the occurrence indicator (e.g. \"M. Dubourg # 2\"). "
"The \"pencil\" button allows you to edit the visit if necessary. The "
"geolocation icon button allows you to center the map on the visit."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:109
msgid ""
"**Sur la carte** : les visites multiples sont visibles sous la forme de "
"pop-ups (2) liées à un point d’arrêt. Cliquez sur la visite, une pop-up "
"apparaît (3). Un résumé de la visite est affiché. Le bouton « crayon », "
"en haut à droite de la pop-up, vous permet d’éditer la visite si "
"nécessaire."
msgstr ""
"**On the map**: multiple visits are visible in pop-up (2) linked to a "
"stop. Click on the visit, a pop-up appears (3). A summary of the visit is"
" displayed. The \"pencil\" button at the top right of the pop-up allows "
"you to edit the visit if necessary."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:111
msgid "Mais aussi : :numref:`app-destinations-listing-multivisits-clean-600`"
msgstr "But also : :numref:`app-destinations-listing-multivisits-clean-600`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:117
msgid "Visualiser les visites sur la liste"
msgstr "View visits on the list"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:119
msgid ""
"**Sur la liste des destinations**, les visites sont groupées sous une "
"même destination, dans la partie droite du tableur. Les quantités, "
"libellés, et contraintes horaires sont éditables directement. Le bouton "
"« crayon » vous permet d’éditer la destination plus en détails si "
"nécessaire."
msgstr ""
"**On the destination list**, the visits are grouped under the same point, in "
"the right-hand section of the spreadsheet. The quantities, tags and time "
"constraints are directly editable. The \"pencil\" button allows you to edit "
"the destination in more detail if necessary."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:122
msgid "Astuces"
msgstr "Tips & Tricks"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:124
msgid ""
"Les visites multiples permettent de gérer des visites de types différents"
" à une même destination. Quelques usages possibles sont :"
msgstr ""
"Multiple visits allow you to manage different types of visit to the same "
"destination. Some possible uses are:"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:126
msgid ""
"Une destination nécessite deux visites quotidiennes avec des contraintes "
"horaires différentes. Chaque visite sera assignée automatiquement au "
"véhicule pertinent."
msgstr ""
"A destination requires two daily visits with different time constraints. "
"Each visit will be assigned automatically to the relevant vehicle."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:127
msgid ""
"Une destination nécessite chaque jour une visite médicale (agent et "
"tournée n⁰1) et une visite logistique (agent et tournée n⁰2), avec des "
"horaires libres ou différents. Chaque visite devra être assignée à "
"l’agent pertinent."
msgstr ""
"A destination needs a medical visit every day (visitor and route # 1) and a "
"logistical visit (visitor and route # 2), with free or different time "
"windows. Each visit should be assigned to the appropriate visitor."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:130
msgid "Multi-configuration des véhicules"
msgstr "Multi-configuration of vehicles"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:132
msgid "Définition"
msgstr "Definition"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:135
msgid ""
"Pour des besoins spécifiques, un même véhicule peut être amené à être "
"utilisé avec plusieurs configurations, par exemple une équipe d'agents du"
" matin et une d'après-midi ou des horaires différents selon les jours de "
"la semaine,... (Cette option est activable sur demande, contactez nous)."
msgstr ""
"For specific needs, the same vehicle can be used with several "
"configurations, for example a team of morning and afternoon agents or "
"different schedules depending on the day of the week, etc. (This option "
"can be activated on request: contact us)."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:138
msgid "Créer une nouvelle configuration"
msgstr "Create a new configuration"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:141
msgid ""
"Pour créer des configurations multiples de véhicules, accédez à la liste "
"des véhicules. Pour cela, dans la page « Véhicules / Liste » , utilisez "
"le bouton « Nouvelle configuration des véhicules » :numref:`app-vehicle-"
"multi-conf-520`."
msgstr ""
"To create multiple vehicle configurations, access the vehicle list. To do"
" this, on the \"Vehicles / List\" page, use the \"New vehicle "
"configuration\" button: numref: `app-vehicle-multi-conf-520`."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:147
msgid "Créer une nouvelle configuration de véhicule"
msgstr "Creating a new vehicle configuration"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:150
msgid "Renseignez les champs selon vos besoins."
msgstr "Fill in the fields as needed."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:152
msgid ""
"Dans le menu « Véhicules / Liste » il est possible de dupliquer, modifier"
" et supprimer les configurations."
msgstr ""
"In the \"Vehicles / List\" menu it is possible to duplicate, modify and "
"delete the configurations."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:155
msgid "Options d'optimisation"
msgstr "Optimization option"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:158
msgid "Optimisation globale"
msgstr "Global optimization"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:160
msgid ""
"L’optimisation globale permet une optimisation du plan dans son ensemble "
"(Cette option est activable sur demande, contactez nous). "
":numref:`optimize_whole`"
msgstr ""
"Global optimization allows optimization of the whole plan (This option "
"can be activated on request: contact us). :numref:`optimize_whole`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:166
msgid "Objectifs et mise en œuvre"
msgstr "Objectives and implementation"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:168
msgid ""
"La constitution des tournées d'un plan en utilisant des zonages est plus "
"adaptée au respect de zone géographique de travail (zone de chalandise) "
"ou le respect d’affectation à des véhicules ou chauffeurs dans le cas de "
"service à la personne par exemple, afin d’éviter les changements "
"fréquents de l’intervenant à domicile ou la fidélisation de vendeur à "
"domicile."
msgstr ""
"Creating the routes in a plan using zoning is better suited to enforcing "
"a particular geographical working area (catchment area) or enforcing the "
"assignment to vehicles or drivers in the case of personal service for "
"example, in order avoid frequent changes of the home worker or loyalty of"
" the home seller."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:170
msgid ""
"L’optimisation globale est une alternative au zonage, elle permet un "
"calcul optimal entre tous les véhicules sans contrainte géographique en "
"cherchant à réduire au mieux les temps d’utilisation et les kilomètres à "
"parcourir de façon globale."
msgstr ""
"Global optimization is an alternative to zoning, it allows an optimal "
"calculation between all vehicles without geographic constraint while "
"seeking an optimal reduction in usage times and distances covered in a "
"global way."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:172
msgid ""
"Les points de passage pourront donc être affectés à une autre tournée "
"(véhicule) qu’initialement. Les tournées ne seront certainement pas "
"« équilibrées » (durée, kilomètre ou nombre d’arrêts). "
":numref:`lock_route`"
msgstr ""
"The waypoints can therefore be assigned to a different route (vehicle) "
"than initially. Tours will certainly not be \"balanced\" (duration, "
"kilometer or number of stops). :numref:`lock_route`"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:178
msgid "Verrouillage d'une tournée d'un plan"
msgstr "Locking a tour within a plan"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:180
msgid ""
"Préalablement au calcul, il est possible de verrouiller une tournée pour "
"l’exclure de l’optimisation globale."
msgstr ""
"Before the calculation, it is possible to lock a route to exclude it from"
" the global optimization."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:183
msgid "Empêcher les retards créneaux visite"
msgstr "Prevent delays in visiting slots"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:185
msgid ""
"Dans la liste des destinations ou par import, on peut déterminer une (ou "
"deux) heure(s) de début et une (ou deux) heure(s) de fin de visite(s)."
msgstr ""
"In the destinations list or by importing, you can determine one (or two) "
"start time(s) and one (or two) end time(s) for visits."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:187
msgid ""
"Au besoin, ces horaires peuvent être strictement respectés. Le calcul "
"d’optimisation empêche les retards. Les visites en-dehors des créneaux "
"horaires seront décochées."
msgstr ""
"If necessary, those times can be strictly observed. The optimization "
"calculation prevents delays. Visits outside of the time slots will be "
"unchecked."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:189
msgid ""
"Pour chaque visite, on peut déterminer un niveau de priorité dans la/les "
"section/s Visite de chaque destination. Les visites à priorité haute "
"seront prises en compte en premier dans l’optimisation des tournées. Les "
"visites à priorité basse en-dehors des créneaux horaires seront "
"décochées."
msgstr ""
"For each visit you can set a priority level in the Visit section(s) for each "
"destination. High priority visits will be considered first when optimizing "
"routes. Low priority visits outside time slots will be unchecked."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:191
msgid ""
"L’application peut autoriser les retards pour les créneaux visite. Toutes"
" les visites sont comprises dans la tournée, même si elles sont en-dehors"
" des créneaux. Les horaires de visite peuvent être décalés ou retardés."
msgstr ""
"The application can authorize delays for visiting slots. All visits are "
"included in the tour, even if they are outside the slots. Visiting hours "
"may be offset or delayed."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:194
msgid "Empêcher les retards créneaux véhicule"
msgstr "Prevent vehicle slots delays"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:196
msgid ""
"Dans la liste des véhicules ou par import, on peut déterminer une "
"amplitude horaire pour chaque véhicule avec un horaire de début et un "
"horaire de fin."
msgstr ""
"In the vehicles list or by importing, you can determine time range for "
"each vehicle with a start time and an end time."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:198
msgid ""
"Au besoin, ces horaires peuvent être strictement respectés. Le calcul "
"d’optimisation empêche les retards. Les points d’arrêts en-dehors de "
"l’amplitude horaire seront décochés."
msgstr ""
"If necessary, those times can be strictly observed. The optimization "
"calculation prevents delays. Stopping points outside the time range will "
"be unchecked."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:200
msgid ""
"L’application peut autoriser les retards pour les créneaux véhicules. "
"Tous les points d’arrêt sont compris dans la tournée, même s’ils sont en-"
"dehors de l’amplitude horaire définie. Il est également possible de "
"renseigner une durée de travail sur vos véhicules (correspondant par "
"exemple à la durée légale de travail d'un chauffeur). Que le retard soit "
"autorisé ou non, la durée de travail sera respectée dans tous les cas."
msgstr ""
"The application can authorize delays for vehicle slots. All stopping "
"points are included in the route, even if they are outside the defined "
"time range. It is also possible to enter a working time on your vehicles "
"(corresponding for example to a driver's legal working hours). Whether "
"the delay is authorized or not, the working time will be respected in all"
" cases."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:203
msgid "Forcer le départ au début du créneau"
msgstr "Force the start at the start of the time slot"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:205
msgid ""
"Quand l’option « Forcer le départ au début du créneau » est choisie, "
"l’optimisation prend en compte l’heure de départ pour définir les points "
"d’arrêt dans les créneaux définis."
msgstr ""
"When the option \"Force the start at the start of the time slot\" is "
"chosen, optimization takes into account the start time to define the "
"stopping points in the defined time slots."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:207
msgid ""
"Dans le cas contraire, l’heure de départ n’est pas une contrainte de "
"calcul. Les points d’arrêt sont définis les uns par rapport aux autres. "
"L’optimisation est donc liée aux différentes étapes et non aux créneaux "
"définis."
msgstr ""
"Otherwise, the departure time is not a computation constraint. Stopping "
"points are defined relative to each other. Optimization is therefore "
"linked to the different stages and not to the defined slots."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:211
msgid "Support via TeamViewer"
msgstr "Support via TeamViewer"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:214
msgid "Installation de TeamViewer 10"
msgstr "Install TeamViewer 10"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:216
msgid "Cliquez et installez le lien convenant à votre besoin."
msgstr "Click and install the appropriate link for your needs."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:218
msgid ""
"`Aide à distance pour PC "
"<http://download.teamviewer.com/download/version_10x/TeamViewerQS.exe>`_."
msgstr ""
"`Remote PC Help "
"<Http://download.teamviewer.com/download/version_10x/TeamViewerQS.exe>`_."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:219
msgid ""
"`Aide à distance pour Linux "
"<http://download.teamviewer.com/download/version_10x/teamviewer_i386.deb>`_."
msgstr ""
"`Remote help for Linux "
"<Http://download.teamviewer.com/download/version_10x/teamviewer_i386.deb>`_."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:220
msgid ""
"`Aide à distance pour Mac "
"<http://download.teamviewer.com/download/version_10x/TeamViewerQS.dmg>`_."
msgstr ""
"`Remote help for Mac "
"<http://download.teamviewer.com/download/version_10x/TeamViewerQS.dmg>`_."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:223
msgid "Utilisation de TeamViewer 10"
msgstr "TeamViewer 10 usage"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:225
msgid ""
"Pour permettre au Support téléphonique de prendre le contrôle de votre "
"souris et vous exposer les meilleures pratiques, partagez par téléphone "
"vos identifiants TeamViewver (1) :numref:`teamviewer-num-600`."
msgstr ""
"To allow Help Desk to take control of your mouse and show you best "
"practice, share your TeamViewer IDs (1) by phone :numref:`teamviewer-"
"num-600`."

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:230
msgid "Mode de connexion de Teamviewer"
msgstr "Teamviewer connection mode"

#: ../../source/manual/08-advanced_options.rst:233
msgid ""
"Le personnel de support client peut alors vous guider clic après clic, "
"sur votre ordinateur."
msgstr ""
"To allow Help Desk to take control of your mouse and show you best "
"practice, share your TeamViewer IDs (1) by phone :numref:`teamviewer-"
"num-600`."

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Option"

#~ msgid "Mais aussi :"
#~ msgstr "But also :"

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "Définitions"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "Multi configuration des véhicules"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Optimisation globale"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Objectifs et mise en œuvre"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.1.1.2. Firefox**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.1.1.4. Autres langues**"
#~ msgstr "Other languages"

#~ msgid "**1.9.2.1.1. Visites multiples**"
#~ msgstr "Multiple visits"

#~ msgid "**1.9.2.1.1. Multi-configuration des véhicules**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.2.2.1. Optimisation globale**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.2.2.2. Empêcher les retards créneau visite**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.2.2.3. Empêcher les retards créneau véhicule**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "**1.9.2.2.4. Forcer le départ au début du créneau**"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Gérer les configurations des véhicules"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Empêcher les retards créneau visite"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Empêcher les retards créneau véhicule"
#~ msgstr ""
