msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hebrew (Mapotempo Doc)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-09 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hebrew <http://translate.mapotempo.com/projects/mapotempo-doc/"
"manual07-mobile_devices/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:2
msgctxt ""
"Appareils mobilité : mise en place par le planificateur et utilisation par "
"le conducteur"
msgid "Mobile Devices: set-up by the planner and use by the driver"
msgstr "מכשירים ניידים: התקנה על ידי המתכנן ושימוש על ידי הנהג"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:5
msgctxt "Mapotempo Live"
msgid "Mapotempo Live"
msgstr "Mapotempo Live"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:8
msgctxt "Remontée des statuts de mission"
msgid "Feedback of mission status"
msgstr "משוב על סטטוס של משימות"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:9
msgctxt ""
"Après avoir envoyé les commandes vers votre mobile Android, il est possible "
"d’obtenir les statuts et leur évolution en temps réel. Avec cette option des "
"remontées de statut actif, vous pouvez visualiser l’état de chaque commande, "
"via des pastilles de couleur. Chaque couleur de pastille correspond à un "
"état différent de la commande. Ces pastilles sont visibles au niveau des "
"arrêts de chaque tournée. (Fig. 1.114.) Les couleurs correspondent au statut "
"suivant :"
msgid ""
"After sending the orders to your Android mobile, it is possible to obtain "
"their status and changes in real time. With this active status updates "
"option, you can view the status of each order, via colored dots. Each dot "
"color corresponds to a different order status. Those dots are visible at the "
"stops on each tour. (Fig. 1.114.) The colors correspond to the following "
"status:"
msgstr ""
"לאחר שליחת ההזמנות לנייד אנדרואיד שלך, ניתן להשיג את הסטטוס והשינויים שלהם "
"בזמן אמת. עם אפשרות זו של עדכוני סטטוס פעילים, באפשרותך להציג את הסטטוס של "
"כל הזמנה, באמצעות נקודות צבעוניות. כל צבע נקודה מתאים למצב סדר אחר. הנקודות "
"האלה נראות בתחנות בכל סיור. (איור 1.114) הצבעים תואמים למצב הבא:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:13
msgctxt "Bleu : Planifié"
msgid "Blue: Scheduled"
msgstr "כחול: בתכנון"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:14
msgctxt "Jaune : Démarré"
msgid "Yellow: Started"
msgstr "צהוב: התחלה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:15
msgctxt "Vert : Terminé"
msgid "Green: Finished"
msgstr "ירוק: הושלם"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:16
msgctxt "Rouge : Rejeté"
msgid "Red: Rejected"
msgstr "אדום: נדחה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:17
msgctxt "Gris : Suspendu"
msgid "Gray: Suspended"
msgstr "אפור: השהיה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:19
msgctxt ""
"Il est possible d’activer les arrêts en fonction de leur statut. Les filtres "
"sont proposés en fonction des statuts remontés par Mapotempo Live. Par "
"défaut, le statut « Suspendu » est absent de la liste. Par exemple, vous "
"pouvez filtrer les arrêts avec statut Rejeté. Seuls les arrêts avec la "
"pastille seront alors actifs. En revanche, les arrêts disposant d’un autre "
"statut seront désactivés. Autrement dit, ces arrêts seront décochés et non "
"pris en compte dans la tournée. Via cette option, il est donc possible de "
"pouvoir modifier en temps réel l’affectation des arrêts sur chaque véhicule "
"et de relancer une optimisation. Si un véhicule A en fin de tournée est "
"disponible, il est possible de lui affecter l’arrêt non planifié d’un "
"véhicule B."
msgid ""
"It is possible to activate the stops according to their status. The filters "
"are proposed according to the statuses reported by Mapotempo Live. By "
"default, \"Suspended\" status is missing from the list. For example, you can "
"filter the stops with Rejected status. Only stops with that dot will then be "
"active. However, stops with another status will be disabled. In other words, "
"these stops will be unchecked and not taken into account in the tour. Via "
"this option, it is possible to modify the assignment of stops on each "
"vehicle in real time and to restart an optimization. If a vehicle A is "
"available at the end of the tour, it is possible to assign the unscheduled "
"stop of another vehicle B to it."
msgstr ""
"אפשר להפעיל את התחנות בהתאם למצבם. המסננים מוצעים על פי הסטטוסים המדווחים על "
"ידי Mapotempo Live. כברירת מחדל, סטטוס \"מושעה\" חסר ברשימה. לדוגמה, אתה "
"יכול לסנן את התחנות עם סטטוס נדחה. רק עצירות עם נקודה זו יהיו פעילים. עם "
"זאת, עצירות עם סטטוס אחר יושבתו. במילים אחרות, התחנות הללו לא ייבדקו ולא "
"יובאו בחשבון בסיור. באמצעות אפשרות זו, ניתן לשנות את הקצאת העצירות בכל רכב "
"בזמן אמת ולהפעיל מחדש אופטימיזציה. אם רכב A זמין בסוף הסיור, ניתן להקצות לו "
"עצירה לא מתוכננת של רכב B אחר."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:25,
#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:347
msgctxt "Gestion de vos missions"
msgid "Management of your missions"
msgstr "ניהול המשימות שלך"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:29
msgctxt ""
"Vous pouvez afficher la mission en cours via le bouton « État de la commande "
"en cours ». Vous pouvez modifier votre tournée via le bouton « Instructions "
"»."
msgid ""
"You can view the current mission via the \"Status of the current order\" "
"button. You can modify your route via the \"Instructions\" button.\n"
msgstr ""
"ניתן לבדוק את המשימה הנוכחית דרך כפתור \"סטטוס של ההזמנה הנוכחית\". ניתן "
"לשנות את המסלול דרך כפתור ה\"הכוונות.\"\n"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:27
msgctxt ""
"Cliquer sur une mission spécifique, puis sur « Commencer » pour suspendre l’"
"instruction initiale et démarrer cette nouvelle mission."
msgid ""
"Click on a specific mission, then on \"Start\" to suspend the initial "
"instruction and start this new mission."
msgstr ""
"לחץ על משימה מסוימת, ואז לחץ על \"התחלה\" כדי לדחות את המסלול הנוכחי ולהתחיל "
"את המשימה החדשה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:28,
#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:353
msgctxt ""
"Cliquer sur une commande en cours, via option, vous pouvez suspendre / "
"reprendre / annuler cette mission"
msgid ""
"Click on an in-progress order; you can suspend / resume / cancel this "
"mission via options"
msgstr ""
"לחץ על הזמנה בהתקדמות; ניתן לדחות, להמשיך או לבטל את המשימה דרך \"אפשרויות\""

# Suggested in Weblate: קשר בין Mapotempo לבין TomTom Webfleet:
#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:31
msgctxt ""
"Connecter Mapotempo et TomTom Webfleet : comment le planificateur peut "
"réaliser la connexion et comment le conducteur l'utilisera au quotidien"
msgid ""
"Connect Mapotempo and TomTom Webfleet: how the routes planner can establish "
"the connection and how the driver can use it for everyday activities\n"
msgstr ""
"קשר בין Mapotempo לבין TomTom Webfleet: כיצד תוכנת הניווט יכולה ליצור קשר "
"וכיצד הנהג יכול להשתמש בו לצורכי פעילויות יומיומיות.\n"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:36
msgctxt "TomTom Webfleet"
msgid "TomTom Webfleet"
msgstr "TomTom Webfleet"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:39
msgctxt "Introduction"
msgid "Introduction"
msgstr "מבוא"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:42
msgctxt "Tutoriel TomTom pour planificateurs"
msgid "TomTom Tutorial for Schedulers"
msgstr "מדריך TomTom עבור מנהלי לוחות זמנים"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:44
msgctxt ""
"Vous possédez des GPS ou tablettes TomTom pour guider vos agents ainsi qu’un "
"compte Mapotempo pour planifier vos tournées. Mapotempo et TomTom Webfleet "
"peuvent s’interfacer afin de simplifier votre activité, notamment via l’"
"export en un clic de vos tournées vers vos GPS. Cette aide vous guidera pour "
"mettre en place cette connexion."
msgid ""
"You have TomTom GPS devices or tablets to guide your people and a Mapotempo "
"account to plan your routes. Mapotempo and TomTom Webfleet can be interfaced "
"in order to simplify your activity, particularly through one-click export of "
"your routes to your GPS devices. This help will guide you through setting up "
"this connection."
msgstr ""
"יש לך מכשירי GPS או טאבלטים של TomTom להנחות את אנשיך וחשבון Mapotempo "
"לתכנון מסלוליך. ניתן להתממשק בין Mapotempo ו- TomTom Webfile כדי לפשט את "
"הפעילות שלך, במיוחד באמצעות ייצוא בלחיצה אחת של המסלולים שלך למכשירי ה- GPS "
"שלך. עזרה זו תנחה אותך בהקמת חיבור זה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:46
msgctxt ":numref:`tomtom_account_intro_1-num-600`"
msgid ":numref:`tomtom_account_intro_1-num-600`"
msgstr ":numref:`tomtom_account_intro_1-num-600`"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:51
msgctxt "Interfaçage entre l'application et TomTom Webfleet."
msgid "Interface between the application and TomTom Webfleet."
msgstr "ממשק בין האפליקציה לבין TomTom Webfleet."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:53
msgctxt ""
"Quatre phases sont nécessaires pour permettre l’interfaçage Mapotempo-TomTom "
"et l’export en un clic de vos tournées optimisées vers vos appareils TomTom :"
msgid ""
"Four steps are needed to allow Mapotempo-TomTom interface and one-click "
"export of your optimized routes to your TomTom devices:"
msgstr ""
"יש צורך בארבעה שלבים כדי לאפשר ממשק Mapotempo-TomTom וייצוא בלחיצה אחת של "
"המסלולים המותאמים שלך למכשירי TomTom שלך:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:55
msgctxt ""
"Créer un nouvel utilisateur TomTom Webfleet dédié pour votre planificateur."
msgid "Create a new TomTom Webfleet user dedicated to your scheduler."
msgstr "צור משתמש חדש של TomTom Webfleet המוקדש למתזמן שלך."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:56
msgctxt ""
"Le planificateur reçoit un email de création et de confirmation de compte."
msgid "The scheduler receives an account creation and confirmation email."
msgstr "המתזמן מקבל דוא\"ל ליצירת חשבון ואישור."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:57
msgctxt "Le planificateur connecte Mapotempo et son nouveau compte Webfleet."
msgid "The scheduler connects Mapotempo and their new Webfleet account."
msgstr "המתזמן מחבר בין Mapotempo לבין חשבון Webfleet החדש שלהם."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:58
msgctxt ""
"Le planificateur exporte ses tournées depuis Mapotempo vers les GPS cibles."
msgid ""
"The scheduler exports their routes from Mapotempo to the targeted GPS "
"devices."
msgstr "המתזמן מייצא את מסלוליהם מ-Mapotempo למכשירי ה- GPS הממוקדים."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:61
msgctxt ""
"Le matériel TomTom et la plateforme Webfleet imposent certaines limites "
"techniques :"
msgid ""
"TomTom hardware and the Webfleet platform impose some technical limitations:"
msgstr "חומרת TomTom ופלטפורמת Webfleet מטילות מגבלות טכניות:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:63
msgctxt ""
"Une destination est limitée à 500 caractères : Comprenant toutes les infos "
"tel que nom, ref, coordonnées, quantité, horaire,...."
msgid ""
"A destination is limited to 500 characters: This includes all information "
"such as name, reference, coordinates, quantity, time etc."
msgstr ""
"יעד מוגבל ל -500 תווים: זה כולל את כל המידע כגון שם, הפניה, קואורדינטות, "
"כמות, זמן וכו '."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:64
msgctxt ""
"Le firmware des terminaux Pro, se limite à 150 destinations par tournée."
msgid "The firmware of Pro terminals is limited to 150 destinations per route."
msgstr "הקושחה של מסופי Pro מוגבלת ל -150 יעדים לכל מסלול."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:67
msgctxt "Paramétrage Véhicules"
msgid "Vehicles Settings"
msgstr "הגדרות רכבים"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:75
msgctxt "Créer un nouvel utilisateur TomTom"
msgid "Create a new TomTom user"
msgstr "צור משתמש TomTom חדש"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:77
msgctxt ""
"Connectez-vous à votre compte TomTom WebFleet avec vos identifiants "
"**administrateurs** :numref:`tomtom_account_create_1-num-600`."
msgid ""
"Log in to your Tomtom WebFleet account with your **administrator** "
"credentials :numref:`tomtom_account_create_1-num-600`."
msgstr ""
"היכנס לחשבון Tomtom WebFleet שלך עם אישורי ** מנהל ** שלך: numref: "
"`tomtom_account_create_1-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:83
msgctxt "Se connecter au compte TomTom."
msgid "Signing in to the TomTom account."
msgstr "היכנסו לחשבון TomTom שלכם."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:85
msgctxt ""
"Afin d’interfacer Mapotempo, vous devez créer un nouvel utilisateur dédié. "
"Cliquez sur l’onglet « Plus », puis « Utilisateurs », et « Nouveau » pour "
"créer un nouvel utilisateur :numref:`tomtom_account_create_3-num-600`."
msgid ""
"In order to interface Mapotempo, you must create a new dedicated user. Click "
"the \"More\" tab, then \"Users\", and \"New\" to create a new user "
":numref:`tomtom_account_create_3-num-600`."
msgstr ""
"על מנת להתממשק Mapotempo, עליך ליצור משתמש ייעודי חדש. לחץ על הכרטיסייה \"עוד"
"\" ואז על \"משתמשים\" ועל \"חדש\" כדי ליצור משתמש חדש: numref: "
"`tomtom_account_create_3-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:92
msgctxt "Créer un nouvel utilisateur sur TomTom WebFleet."
msgid "Creating a new user on TomTom WebFleet."
msgstr "יצירת שם משתמש חדש ב-TomTom WebFleet."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:95
msgctxt ""
"Votre planificateur nécessite le profil « Expert » afin de pouvoir éditer "
"certaines informations. Renseignez les identifiants et l’email de votre "
"planificateur, cliquez enfin sur « Sauvegarder » "
":numref:`tomtom_account_create_4-num-600`."
msgid ""
"Your scheduler requires the \"Expert\" profile in order to be able to edit "
"certain information. Fill in your scheduler's identifiers and email; click "
"on «Save» :numref:`tomtom_account_create_4-num-600`."
msgstr ""
"המתזמן שלך דורש את פרופיל \"מומחה\" כדי להיות מסוגל לערוך מידע מסוים. מלא את "
"מזהי מתזמן הדוא\"ל שלך; לחץ על «שמור»: numref: "
"'tomtom_account_create_4-num-600'."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:102
msgctxt "Paramétrer le planificateur."
msgid "Scheduler settings."
msgstr "הגדרות מתזמן."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:104
msgctxt "Le profil de votre planificateur doit ensuite être paramétré."
msgid "Your scheduler's profile must then be set up."
msgstr "לאחר מכן יש להגדיר את פרופיל המתזמן שלך."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:106
msgctxt ""
"Via « Paramètres avancés », dans l’onglet « Externes », cochez « Accès à l’"
"interface Webfleet.connect » puis « ok » pour valider "
":numref:`tomtom_account_create_5-num-600`."
msgid ""
"Via \"Advanced Settings\" in the \"External\" tab, check \"Access to the "
"Webfleet.connect interface\" then \"ok\" to confirm "
":numref:`tomtom_account_create_5-num-600`."
msgstr ""
"באמצעות \"הגדרות מתקדמות\" בלשונית \"חיצוני\", סמן את \"גישה לממשק Webfleet."
"connect\" ואז \"אישור\" כדי לאשר: numref: `tomtom_account_create_5-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:112
msgctxt "Valider le  profil du planificateur."
msgid "Validating the scheduler profile."
msgstr "אימות פרופיל המתזמן."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:114
msgctxt ""
"Un email de confirmation est envoyé sur la boîte mail de votre planificateur "
":numref:`tomtom_account_create_6-num-600`."
msgid ""
"A confirmation email is sent to your scheduler's mailbox  "
":numref:`tomtom_account_create_6-num-600`."
msgstr ""
"דואר אלקטרוני לאישור נשלח לתיבת הדואר של המתזמן שלך: numref: "
"'tomtom_account_create_6-num-600'."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:120
msgctxt "Envoi d'un email de confirmation au planificateur."
msgid "Sending a confirmation email to your scheduler"
msgstr "שליחת דואר אלקטרוני לאישור למתזמן שלך"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:122
msgctxt ""
"Le nouvel utilisateur est visible dans votre liste d’utilisateurs et en "
"attente de la confirmation par email "
":numref:`tomtom_account_create_7-num-600`."
msgid ""
"The new user is visible in your user list and waiting for confirmation by "
"email :numref:`tomtom_account_create_7-num-600`."
msgstr ""
"המשתמש החדש נראה ברשימת המשתמשים שלך ומחכה לאישור בדואר אלקטרוני: numref: "
"`tomtom_account_create_7-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:128
msgctxt "Liste des utilisateurs."
msgid "Users list."
msgstr "רשימת משתמשים."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:130
msgctxt "Vous pouvez vous déconnecter de votre compte admin Webfleet."
msgid "You can log out of your Webfleet admin account."
msgstr "ביכולתך לצאת ממשתמש האדמין שלך ב-WebFleet."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:134
msgctxt "Email de confirmation"
msgid "Confirmation email"
msgstr "דואר אלקטרוני לאישור"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:136
msgctxt ""
"À la réception de l’email de confirmation, suivez les instructions citées "
":numref:`tomtom_account_email_1-num-600`."
msgid ""
"On receipt of the confirmation email, follow the instructions given  "
":numref:`tomtom_account_email_1-num-600`."
msgstr ""
"עם קבלת דואר אלקטרוני לאישור, פעל לפי ההוראות שניתנו: numref: "
"`tomtom_account_email_1-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:142
msgctxt "Réception de l'email de confirmation."
msgid "Receiving the confirmation email."
msgstr "קבלת דואר אלקטרוני לאישור."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:144
msgctxt ""
"Connectez-vous à Webfleet grâce aux nouveaux identifiants du planificateur "
":numref:`tomtom_account_email_2-num-600`."
msgid ""
"Log in to Webfleet with new scheduler credentials  "
":numref:`tomtom_account_email_2-num-600`."
msgstr ""
"‍היכנס ל- Webfleet עם אישורי מתזמן חדשים: numref: "
"`tomtom_account_email_2-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:150
msgctxt "Connexion avec les nouveaux identifiants du planificateur."
msgid "Logging in to Webfleet with new scheduler credentials."
msgstr "כניסה ל- Webfleet עם אישורי מתזמן חדשים."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:152
msgctxt ""
"Choisissez un mot de passe définitif. Le compte est confirmé par cette "
"affirmation de mot de passe et aura accès aux véhicules de son groupe "
":numref:`tomtom_account_email_3-num-600`."
msgid ""
"Choose a permanent password. The account is confirmed by this affirmation of "
"password and will have access to the vehicles of his group "
":numref:`tomtom_account_email_3-num-600`."
msgstr ""
"בחר סיסמה קבועה. החשבון מאושר על ידי אישור סיסמה זה ויהיה לו גישה לרכבי "
"הקבוצה שלו: numref: `tomtom_account_email_3-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:158
msgctxt "Choisir un mot de passe définitif."
msgid "Choosing a permanent password."
msgstr "בחרו ססמה קבועה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:161
msgctxt "Passerelle Mapotempo-Webfleet"
msgid "Mapotempo-Webfleet gateway"
msgstr "שער Mapotempo-Webfleet"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:163
msgctxt ""
"Connectez-vous ensuite à https://app.mapotempo.com avec vos identifiants "
":numref:`tomtom_account_mconfig_1-num-600`."
msgid ""
"Then log in to https://app.mapotempo.com with your credentials "
":numref:`tomtom_account_mconfig_1-num-600`."
msgstr ""
"ואז היכנס ל- https://app.mapotempo.com עם האישורים שלך: numref: "
"`tomtom_account_mconfig_1-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:168
msgctxt "Se connecter à l'application."
msgid "Signing in to the app."
msgstr "כניסה דרך האפליקציה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:170
msgctxt ""
"Rendez vous dans Paramétrage Global > TomTom WEBFLEET. Entrez les nouveaux "
"identifiants WebFleet et votre mot de passe, cliquez sur « Synchroniser », "
"puis « Enregistrer ». Les informations présentes sur TomTom WebFleet sont "
"importées et désormais présentes sur l'application. "
":numref:`tomtom_account_mconfig_2-num-600`."
msgid ""
"Go to Global Settings> TomTom WEBFLEET. Fill in the new WebFleet IDs and "
"your password, click on \"Synchronize\", then \"Save\". TomTom WebFleet "
"information is imported and now available on the application. "
":numref:`tomtom_account_mconfig_2-num-600`."
msgstr ""
"עבור אל הגדרות גלובליות> TomTom WEBFLEET. מלא את מזהי ה- WebFleet החדשים ואת "
"הסיסמה שלך, לחץ על \"סנכרן\" ואז על \"שמור\". מידע על TomTom WebFleet מיובא "
"וזמין כעת ביישום. : numref: `tomtom_account_mconfig_2-num-600 '."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:177
msgctxt "Connecter Mapotempo au compte Webfleet."
msgid "Connect Mapotempo to the Webfleet account."
msgstr "חבר את Mapotempo לחשבון Webfleet."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:179
msgctxt ""
"Du fait de la synchronisation, votre GPS numéro 1 dans Webfleet est attaché "
"au véhicule 1 dans l’application web, et ainsi de suite. L’assignation des "
"GPS peut être ajustée si nécessaire dans la page propre à chaque véhicule. "
":numref:`tomtom_account_mconfig_3-num-600`."
msgid ""
"Because of the synchronization, your GPS device number 1 in Webfleet is "
"attached to vehicle 1 in the web application, and so on. The assignment of "
"the GPS can be adjusted if necessary in the page specific to each vehicle  "
":numref:`tomtom_account_mconfig_3-num-600`."
msgstr ""
"בגלל הסנכרון, מכשיר ה- GPS שלך מספר 1 ב- Webfleet מחובר לרכב 1 ביישום "
"האינטרנט וכן הלאה. ניתן להתאים את הקצאת ה- GPS במידת הצורך בעמוד הספציפי לכל "
"רכב: numref: `tomtom_account_mconfig_3-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:185
msgctxt "Assigner au véhicule son TomTom."
msgid "Assigning your TomTom to the vehicle."
msgstr "הקצאת TomTom לרכב."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:189
msgctxt "Export en un clic de vos tournées"
msgid "One-click export of your routes"
msgstr "בלחיצה אחת ייצא המסלולים שלך"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:191
msgctxt ""
"Sur Mapotempo, dans « Plans », accédez à un plan de tournées. À droite, dans "
"le panel de contrôle, une icône d’export est visible :"
msgid ""
"On Mapotempo, in \"Plans\", access a plan. To the right, in the control "
"panel, an export icon is visible:"
msgstr ""
"ב- Mapotempo, ב\"תוכניות \", גש לתוכנית. מימין, בלוח הבקרה, נראה סמל ייצוא:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:194
msgctxt "pour exporter l’ensemble de vos tournées,"
msgid "to export all your routes"
msgstr "לייצא את כל המסלולים שלך"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:195
msgctxt ""
"pour exporter chaque tournée individuellement "
":numref:`tomtom_account_mt_export_1-num-600`."
msgid ""
"to export each route individually "
":numref:`tomtom_account_mt_export_1-num-600`."
msgstr "כדי לייצא כל מסלול בנפרד: numref: `tomtom_account_mt_export_1-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:201
msgctxt "Exporter le plan."
msgid "Exporting the plan."
msgstr "ייצוא התוכנית."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:203
msgctxt ""
"Cliquez sur l’icône d’export, puis sur « Commandes vers TomTom » pour "
"exporter vos tournées vers vos GPS TomTom. "
":numref:`tomtom_account_mt_export_2-num-600`."
msgid ""
"Click the export icon, then click \"Send to TomTom as orders\" to export "
"your routes to your TomTom GPS device. "
":numref:`tomtom_account_mt_export_2-num-600`."
msgstr ""
"לחץ על סמל הייצוא, ואז לחץ על \"שלח ל- TomTom כהזמנות\" כדי לייצא את "
"המסלולים שלך למכשיר ה- TomTom GPS שלך. : numref: "
"`tomtom_account_mt_export_2-num-600 '."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:209
msgctxt "Envoyer les commandes vers le GPS  TomTom."
msgid "Sending orders to the TomTom GPS device."
msgstr "שליחת הזמנות למכשיר ה- GPS של TomTom."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:211
msgctxt ""
"Vos commandes sont ainsi transmises via TomTom Webfleet à vos GPS TomTom. "
"Vous pouvez visualiser ces commandes dans « Commandes » ou sur chacun de vos "
"véhicules. L’ensemble des commandes, la date, l’heure d’envoi, et le "
"véhicule associé sont visibles. Votre agent de terrain dispose des mêmes "
"commandes sur son GPS TomTom. :numref:`tomtom_account_mt_export_6-num-600`."
msgid ""
"Your orders are transmitted via TomTom Webfleet to your TomTom GPS devices. "
"You can view these orders in \"Orders\" or on each of your vehicles. All the "
"orders, the date, the time of sending, and the associated vehicle are "
"visible. Your worker on the ground has the same controls on their TomTom GPS "
"device. :numref:`tomtom_account_mt_export_6-num-600`."
msgstr ""
"ההזמנות שלך מועברות באמצעות TomTom Webfleet למכשירי ה- GPS של TomTom שלך. "
"ניתן להציג הזמנות אלה ב\"הזמנות\" או בכל אחד מכלי הרכב שלך. כל ההזמנות, "
"התאריך, זמן השליחה והרכב המשויך נראים לעין. לעובד שלך בשטח יש את אותם הפקדים "
"במכשיר ה- GPS של TomTom. : numref: `tomtom_account_mt_export_6-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:218
msgctxt "TomTom"
msgid "TomTom"
msgstr "TomTom"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:221
msgctxt "Remontée des statuts de mission (option)"
msgid "Feedback of mission status (in option)"
msgstr "משוב על מצב המשימה (באופציה)"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:223
msgctxt ""
"Après avoir envoyé les commandes vers un GPS TomTom, il est possible "
"d'obtenir les statuts et leur évolution en temps réel. Chaque action "
"réalisée sur le GPS sera répercutée directement sur la (ou les) tournée(s) "
"du plan. Avec cette option des remontées de statut actif, vous pouvez "
"visualiser l'état de chaque commande, via des pastilles de couleur. Chaque "
"couleur de pastille correspond à un état différent de la commande. Ces "
"pastilles sont visibles au niveau des arrêts de chaque tournée. "
":numref:`app_route_with_status`."
msgid ""
"After sending the orders to a TomTom GPS device, it is possible to obtain "
"their status and updates in real time. Each action performed on the GPS "
"devices will be reflected directly on the route(s) in the plan. With this "
"option of active status feedback, you can view the status of each order via "
"colored dots. Each colored dot corresponds to a different order status. "
"These colors are visible at the points of each route. "
":numref:`app_route_with_status`."
msgstr ""
"לאחר שליחת ההזמנות למכשיר GPS של TomTom, ניתן להשיג את הסטטוס והעדכונים שלהם "
"בזמן אמת. כל פעולה המבוצעת במכשירי ה- GPS תשתקף ישירות במסלול (ים) בתכנית. "
"באמצעות אפשרות זו של משוב סטטוס פעיל, תוכל להציג את הסטטוס של כל הזמנה "
"באמצעות נקודות צבעוניות. כל נקודה צבעונית תואמת סטטוס סדר אחר. צבעים אלה "
"נראים בנקודות של כל מסלול. : numref: `app_route_with_status`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:230
msgctxt "Visualiser les statuts de chaque commande."
msgid "Viewing the status of each order."
msgstr "הצגת הסטטוס של כל הזמנה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:232
msgctxt "Les couleurs correspondent au statut suivant :"
msgid "The colors correspond to the following status:"
msgstr "הצבעים תואמים למצב הבא:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:234
msgctxt "Bleu : Planifié"
msgid "Blue: Scheduled"
msgstr "כחול: בלוח הזמנים"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:235
msgctxt "Jaune : Démarré"
msgid "Yellow: Started"
msgstr "צהוב: הותחל"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:236
msgctxt "Vert : Terminé"
msgid "Green: Finished"
msgstr "ירוק: הושלם"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:237
msgctxt "Rouge : Rejeté"
msgid "Red: Rejected"
msgstr "אדום: נדחה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:238
msgctxt "Gris : Suspendu"
msgid "Gray: Suspended"
msgstr "אפור: הושהה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:251
msgctxt ""
"Il est possible d'activer les arrêts en fonction de leur statut :numref:`app-"
"status_activated_destinations_filtered`."
msgid ""
"It is possible to activate the stops according to their status :numref:`app-"
"status_activated_destinations_filtered`."
msgstr ""
"ניתן להפעיל את התחנות בהתאם למצבם: numref: `app-"
"status_activated_destinations_filtered`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:257
msgctxt "Filtrer les arrêts de la tournée suivant les statuts de commande"
msgid "Filtering route stops according to the order status"
msgstr "עצירת סינון המסלול לפי סטטוס ההזמנה"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:260
msgctxt ""
"Les filtres sont proposés en fonction des statuts remontés par le GPS "
"TomTom. Par défaut, le statut « Suspendu » est absent de la liste."
msgid ""
"Filters are available according to the status fed back by TomTom GPS "
"devices. By default, the \"Suspended\" status is absent from the list."
msgstr ""
"מסננים זמינים בהתאם לסטטוס שמאחור מכשירי GPS של TomTom. כברירת מחדל, הסטטוס "
"\"מושעה\" נעדר מהרשימה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:262
msgctxt ""
"Par exemple, vous pouvez filtrer les arrêts avec statut rejeté. Seuls les "
"arrêts avec la pastille |rouge| seront alors actifs. En revanche, les arrêts "
"disposant d'un autre statut seront désactivés. Autrement dit, ces arrêts "
"seront décochés et non pris en compte dans la tournée."
msgid ""
"For example, you can filter stops with rejected status. Only stops with the "
"|rouge| dot will be activated. On the other hand, stops with a different "
"status will be deactivated. In other words, these stops will be unchecked "
"and not taken into account in the route."
msgstr ""
"לדוגמה, אתה יכול לסנן תחנות עם סטטוס נדחה. רק עצירות עם נקודה |אדומה| "
"יופעלו. מצד שני, עצירות עם מעמד אחר יושבתו. במילים אחרות, התחנות הללו לא "
"ייבדקו ולא יובאו בחשבון במסלול."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:264
msgctxt ""
"Via cette option, il est donc possible de pouvoir modifier en temps réel "
"l'affectation des arrêts sur chaque véhicule et de relancer une "
"optimisation. Si un véhicule A en fin de tournée est disponible, il est "
"possible de lui affecter un arrêt non planifié d'un autre véhicule B."
msgid ""
"Via this option, it is therefore possible to modify the assignment of points "
"on each vehicle in real time and restart optimization. If a vehicle A is "
"available at the end of the route, it is possible to assign an unscheduled "
"stop from another vehicle B to it."
msgstr ""
"באמצעות אפשרות זו ניתן אפוא לשנות את הקצאת הנקודות על כל רכב בזמן אמת "
"ולהפעיל מחדש את האופטימיזציה. אם רכב A זמין בסוף המסלול, ניתן להקצות לו "
"עצירה לא מתוכננת מרכב B אחר."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:268
msgctxt "Conducteur : prise en main du GPS"
msgid "Driver: getting Started with GPS device"
msgstr "מנהל התקן: תחילת העבודה עם מכשיר GPS"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:270
msgctxt ""
"Les deux sections qui suivent sont à destination du personnel effectuant les "
"tournées. Après lecture, vous saurez consulter vos ordres de mission sur "
"votre GPS TomTom et naviguer vers vos destinations assisté du GPS."
msgid ""
"The following two sections are intended for staff on routes. After reading, "
"you will be able to see your mission orders on your TomTom GPS device and "
"navigate to your GPS-assisted destinations."
msgstr ""
"שני החלקים הבאים מיועדים לצוותים במסלולים. לאחר הקריאה תוכל לראות את הזמנות "
"המשימה שלך במכשיר ה- GPS של TomTom ולנווט ליעדים שלך בעזרת GPS."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:274
msgctxt "Prérequis"
msgid "Prerequisites"
msgstr "תנאים מוקדמים"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:276
msgctxt ""
"**Logiciels** et services : nous supposons que votre planificateur possède "
"un abonnement TomTom WebFleet, qu’il a connecté votre GPS à TomTom WebFleet, "
"et a interfacé l’application de planification (Mapotempo) avec TomTom "
"Webfleet."
msgid ""
"**Software** and Services: we assume that your scheduler has a TomTom "
"WebFleet subscription, that they have connected your GPS device to TomTom "
"WebFleet, and have interfaced the planning application (Mapotempo) with "
"TomTom Webfleet."
msgstr ""
"** תוכנה ** ושירותים: אנו מניחים שלמתזמן שלך יש מנוי ל- TomTom WebFleet, שהם "
"חיברו את מכשיר ה- GPS שלך ל- TomTom WebFleet, והתממשקו ליישום התכנון "
"(Mapotempo) לבין TomTom Webfleet."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:278
msgctxt ""
"**Matériel** : ce tutoriel est basé sur les appareils TomTom PRO-52xx-72xx. "
"Pour réinitialiser votre TomTom à sa configuration sortie d’usine, aller "
"dans : Paramètres > Systèmes > Réinitialiser puis confirmer la "
"réinitialisation. :numref:`tomtom_webfleet-parameters-workflow_custom-"
"num-600`."
msgid ""
"**Hardware**: this tutorial is based on TomTom PRO-52xx-72xx devices. To "
"reset your TomTom to its default configuration, go to: Settings > Systems > "
"Reset and confirm the reset. :numref:`tomtom_webfleet-parameters-"
"workflow_custom-num-600`."
msgstr ""
"** חומרה **: מדריך זה מבוסס על התקני TomTom PRO-52xx-72xx. כדי לאפס את "
"TomTom לתצורת ברירת המחדל שלה, עבור אל: הגדרות> מערכות> אפס ואשר את האיפוס. :"
" numref: `tomtom_webfleet-parameters-workflow_custom-num-600 '."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:283
msgctxt "Modifier la définition du compte."
msgid "Changing the account definition."
msgstr "שינוי הגדרות החשבון."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:287
msgctxt "Démarrer votre GPS TomTom"
msgid "Start your TomTom GPS device"
msgstr "התחילו עם משתמש ה-TomTom GPS שלכם"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:289
msgctxt ""
"Bouton de navigation : les modes « Cartes / Navigation » sont accessibles "
"par clics sur l’icône en forme de flèche."
msgid ""
"Navigation control: the \"Maps / Navigation\" modes are accessed by clicking "
"on the arrow icon."
msgstr "בקרת ניווט: ניתן לגשת למצבי \"מפות / ניווט\" על ידי לחיצה על סמל החץ."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:291
msgctxt ""
"Boutons du volet WebFleet : allumez votre GPS, attendez quelques minutes. "
"Lorsque vous utilisez la solution de gestion de flotte WebFleet, le menu "
"WebFleet s’affiche à gauche de l’écran :numref:`tomtom-gps_ui-legend-num-600`"
" :"
msgid ""
"WebFleet Buttons: turn on your GPS device, wait a few minutes. When you use "
"the WebFleet Fleet Management Solution, the WebFleet menu appears on the "
"left side of the screen :numref:`tomtom-gps_ui-legend-num-600`:"
msgstr ""
"כפתורי WebFleet: הפעל את מכשיר ה- GPS שלך, המתן מספר דקות. כשמשתמשים בפתרון "
"ניהול צי של WebFleet, תפריט WebFleet מופיע בצד שמאל של המסך: numref: `tomtom-"
"gps_ui-legend-num-600`:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:296
msgctxt "Naviguer sur le GPS TomTom."
msgid "Navigate on the TomTom GPS device."
msgstr "נווט במכשיר ה- GPS של TomTom."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:301
msgctxt ""
"Les boutons suivants permettent de gérer votre mission et vos instructions."
msgid ""
"The following buttons allow you to manage your mission and instructions."
msgstr "הכפתורים הבאים מאפשרים לך לנהל את המשימה שלך והוראות."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:303
msgctxt ""
"« Active Driver Feedback » vous donne des conseils pour une conduite économe."
msgid "\"Active Driver Feedback\" gives you tips for economical driving."
msgstr "\"משוב נהג פעיל\" נותן טיפים לנהיגה חסכונית."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:304
msgctxt ""
"« État de travail » annonce votre état de travail : actif en livraison, "
"actif en pause, arrêt (hors horaire de travail)."
msgid ""
"\"Job status\" indicates your work status: active on delivery, active on "
"break, off (off work)."
msgstr ""
"\"מצב עבודה\" מציין את מצב העבודה שלך: פעיל במשלוח , פעיל בהפסקה, מחוץ "
"לעבודה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:305
msgctxt ""
"|Commande_en_cours| commande « État de la commande en cours » permet de "
"commencer à naviguer vers le prochain point de passage de la tournée. "
"Cliquez pour déclarer l’état de la mission en cours."
msgid ""
"|Commande_en_cours| \"Status of the current order\" command allows you to "
"start navigation to the next waypoint of the route. Tap to declare the "
"status of the current mission."
msgstr ""
"| Commande_en_cours | פקודת \"מצב ההזמנה הנוכחית\" מאפשרת לך להתחיל בניווט "
"לנקודת הדרך הבאה של המסלול. הקש כדי להכריז על סטטוס המשימה הנוכחית."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:306
msgctxt ""
"|Instructions| « Instructions » (ou « Liste des commandes ») permet d’"
"afficher la liste des destinations et l’instruction en cours. La puce "
"numérotée indique le nombre d’instructions nouvelles et non lues. Touchez ce "
"bouton pour afficher la liste complètes des instructions. Pour passer "
"directement à une instruction choisie, sélectionnez l’instruction souhaitée "
"puis confirmez."
msgid ""
"|Instructions| \"Instructions\" (or \"Command List\") displays the list of "
"destinations and the current instruction. The badge indicates the number of "
"new and unread instructions. Tap this button to display the complete list of "
"instructions. To go directly to a selected instruction, select the desired "
"instruction and confirm."
msgstr ""
"הוראות | \"הוראות\" (או \"רשימת פקודות\") מציגה את רשימת היעדים ואת ההוראות "
"הנוכחיות. התג מציין את מספר ההוראות החדשות ולא נקראו. הקש על כפתור זה כדי "
"להציג את רשימת ההוראות המלאה. למעבר ישירות להוראה שנבחרה בחר בהוראה הרצויה "
"ואשר."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:307
msgctxt "« Messages » vous permet d’accéder à vos messages."
msgid "\"Messages\" allows you to access your messages."
msgstr "\"הודעות\" מאפשר לך לגשת להודעות שלך."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:311
msgctxt "Conducteur : usage au quotidien"
msgid "Driver: everyday use"
msgstr "נהג: שימוש יומיומי"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:315
msgctxt "Usage quotidien avec TomTom WebFleet"
msgid "Everyday use of TomTom WebFleet"
msgstr "שימוש יומיומי ב- TomTom WebFleet"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:317
msgctxt ""
"Votre planificateur a envoyé vos ordres de mission sur votre GPS. Allumez "
"votre GPS."
msgid ""
"Your scheduler has sent your mission orders to your GPS device. Turn on your "
"GPS."
msgstr ""
"המתזמן שלך שלח את הזמנות המשימה שלך למכשיר ה- GPS שלך. הפעל את ה- GPS שלך."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:320
msgctxt ""
"À la réception de vos missions, le bouton (4) |Instructions| liste « "
"Instructions » (ou « liste des commandes ») affiche une puce numérotée avec "
"le nombre de destinations reçues."
msgid ""
"On receiving your missions, the (4) |Instructions| \"Instructions\" list (or "
"\"Order list\") button displays a badge with the number of destinations "
"received."
msgstr ""
"בקבלת המשימות שלך, (4) | הוראות | כפתור רשימת \"הוראות\" (או \"רשימת הזמנות\""
") מציג תג עם מספר היעדים שהתקבלו."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:321
msgctxt "Cliquer sur l’icône de la liste des commandes |Instructions|."
msgid "Click on the order list |Instructions| icon."
msgstr "לחץ על רשימת ההזמנות | הוראות | סמל."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:322
msgctxt ""
"Dans cette liste des commandes, sélectionner et cliquer sur la mission "
"numéro 1 :numref:`tomtom-gps_ui-commands_01-num-600`."
msgid ""
"In this list of orders, select and click on mission number 1  :numref"
":`tomtom-gps_ui-commands_01-num-600`."
msgstr ""
"ברשימת ההזמנות הזו, בחר ולחץ על משימה מספר 1: numref: `tomtom-gps_ui-"
"commands_01-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:328
msgctxt "Clic sur la mission n°1."
msgid "Click on Mission #1."
msgstr "לחץ על משימה מספר 1."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:330
msgctxt ""
"Cliquez « Commencer / Suivant » en bas à droite pour démarrer la tournée du "
"jour et la première mission :numref:`tomtom-gps_ui-commands_02-num-600`."
msgid ""
"Click \"Start / Next\" at the bottom right to start the route of the day and "
"the first mission :numref:`tomtom-gps_ui-commands_02-num-600`."
msgstr ""
"לחץ על \"התחל / הבא\" בפינה השמאלית התחתונה כדי להתחיל את מסלול היום והמשימה "
"הראשונה: numref: `tomtom-gps_ui-commands_02-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:336
msgctxt "Démarrer la tournée au premier point."
msgid "Starting the route at the first point."
msgstr "התחלת המסלול בנקודה הראשונה."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:338
msgctxt ""
"Pour commencer la navigation assistée par GPS, retournez sur la carte via "
"flèche « Retour » (a), puis cliquer sur la flèche de navigation (b) :numref"
":`tomtom-gps_ui-navigation.jpg-300x113` :"
msgid ""
"To start GPS navigation, return to the map using the \"Back\" arrow (a), "
"then click on the navigation arrow (b) :numref:`tomtom-gps_ui-navigation.jpg-"
"300x113`:"
msgstr ""
"כדי להתחיל בניווט GPS, חזור למפה באמצעות חץ \"חזרה\" (א), ואז לחץ על חץ "
"הניווט (ב): numref: `tomtom-gps_ui-navigation.jpg-300x113`:"

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:343
msgctxt "Démarrer la navigation assistée GPS."
msgid "Starting GPS Assisted Navigation."
msgstr "הפעלת ניווט בעזרת GPS."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:349
msgctxt ""
"Vous pouvez afficher la mission en cours via le bouton (3) "
"|Commande_en_cours| « État de la commande en cours ». Vous pouvez modifier "
"votre tournée via le bouton (4) |Instructions| « Instructions »."
msgid ""
"You can view the current mission via the (3) |Commande_en_cours| \"Status of "
"the current order\" button. You can modify your route via the (4) "
"|Instructions| \"Instructions\" button."
msgstr ""
"אתה יכול להציג את המשימה הנוכחית באמצעות (3) | Commande_en_cours | כפתור "
"\"סטטוס ההזמנה הנוכחית\". באפשרותך לשנות את המסלול באמצעות (4) | הוראות | "
"כפתור \"הוראות\"."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:352
msgctxt ""
"Cliquer sur une mission spécifique, puis sur « Commencer » pour suspendre l’"
"instruction initiale et démarrer cette nouvelle mission."
msgid ""
"Click on a specific mission, then \"Start\" to suspend the initial "
"instruction and start this new mission."
msgstr ""
"לחץ על משימה ספציפית, ואז על \"התחל\" כדי להשעות את ההוראה הראשונית ולהתחיל "
"במשימה חדשה זו."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:355
#, fuzzy
msgctxt ":numref:`tomtom-gps_ui-commands_03-num-600`."
msgid ":numref:`tomtom-gps_ui-commands_03-num-600`."
msgstr ":numref:`tomtom-gps_ui-commands_03-num-600`."

#: ../../source/manual/07-mobile_devices.rst:361
msgctxt "Gérer vos missions."
msgid "Managing your missions."
msgstr "ניהול המשימות שלך."
