Plan et tournées : créer un plan de tournées, appliquer un zonage, optimiser des tournées, exporter des tournées (feuille de route, mobile, GPS...)=Plans and routes: create a routes plan, apply zoning, optimize routes, export routes (roadmap, mobil, GPS, etc) planning, tournée=planning, route Optimiser les tournées=Optimize routes Pour accéder à la page d’un plan et optimiser les tournées, cliquer sur le menu « Plans ». Puis dans le menu, sélectionner le plan souhaité ou créer un plan en cliquant sur « Nouveau » (description dans le chapitre « Créer un plan »).=Pour accéder à la page d’un plan et optimiser vos tournées, cliquez sur le menu « Plans ». Puis dans le menu, sélectionnez le plan souhaité ou créer un plan en cliquant sur « Nouveau » (description dans le chapitre « Créer un plan »). Appliquer un zonage=Apply zoning Plan sans zonage.=Plan without zoning. Sélectionner un zonage dans la liste déroulante (1). Le-s secteur-s dessiné-s apparait-ssent sur la carte (2). Chaque secteur permet d’assigner géographiquement des points à un véhicule. :numref:`selection_zoning_mapotempo_600-1`.=Select your zoning from the drop-down list (1). The sectors appear on the map (2). Each sector makes it possible to assign points to a vehicle geographically. :numref:`selection_zoning_mapotempo_600-1`. Sélectionner un zonage.=Select a zoning. Appliquer le zonage sélectionné en cliquant sur le bouton « Appliquer Zonages » (1). Les parcours de tournées apparaissent sur la carte en complément de votre zonage (2). Les points sont assignés à des tournées (3). Un bilan de plan est alors visible (4). Ce bilan présente le total du nombre d’arrêts, des distances, des durées et des taux d’émission de carbone de l’ensemble des tournées du plan. Ces tournées sont prêtes à être optimisées. Votre zonage et vos parcours de tournées sont sauvegardés dans votre plan. :numref:`apply_zoning_mapotempo_600`.=Apply the selected zoning by clicking the "Apply Zonings" button (1). Your routes will appear on the interactive map in addition to your zoning (2). The points are assigned to routes (3). A plan report is then visible (4). This report shows the total number of stops, distances, durations and carbon emission rates of all the plan routes. These routes are ready to be optimized. Your zoning and routes are saved in your plan. :numref:`apply_zoning_mapotempo_600`. Zonage appliqué.=Applied zoning. Optimisation=Optimization Ordonnancement manuel=Manual scheduling En passant la souris, sur le numéro d’ordre de l’arrêt dans la liste, une « petite main » apparaît pour indiquer que l’arrêt est déplaçable. Cliquer et déposer dans l’ordre souhaité via un « glisser-déposer » :numref:`app-plannings-my_plans-03_edit_manual-num-600`.=When you move the mouse over the sequential number of the stop in the list, a "small hand" appears to indicate that the stop is moveable. Click and drop it in the desired order via a "drag-and-drop" :numref:`app-plannings-my_plans-03_edit_manual-num-600`. Déplacer un arrêt sur une tournée.=Move a stop on a route. Optimisation automatique=Automatic Optimization Fenêtre modale d'optimisation.=Modal optimization window. **Conserver les visites dans les mêmes tournées** : choisir ou non de garder les mêmes points d’arrêt dans chaque tournée. Si "non" est coché, le calculateur optimise tous les points de visite selon le nombre de véhicules. Si "oui" est coché, l'optimisation se fait au sein de chaque tournée.=Keep all visits in the same routes: you can choose to keep the same stops in a route. If you choose "no", the routing engine optimizes all the visit points according to your number of vehicles. Placer les visites décochées en fin de tournée : Si "non", les visites décochées gardent leur place optimale dans la tournée.=Put unchecked visits at the end of route: If "no", the unchecked visits keep their optimal place in the route. Autoriser les retards créneau visite : modifiable sur demande au support=Authorize delay for visit; can be modified on request to support Calcul d’itinéraire : selon les paramètres définis dans le menu Véhicules > nomVéhicule (« Véhicule Léger - au plus court », « Poids lourd - au plus rapide », etc...)=Router dimension: according to settings defined in the menu Vehicles > VehicleName ("Light Vehicle-shortest", "Heavy vehicles-Fastest, etc.) Autoriser les retards créneau véhicule : modifiable sur demande au support=Authorize delay for vehicle : can be modified on request to support Forcer le départ au début du créneau : modifiable sur demande au support=Force start vehicle early: can be modified on request to support Autoriser le dépassement de chargement unité livrable (ici, « m3 ») : selon les paramètres définis dans Véhicules > Unités Livrables et dans chaque véhicule, Véhicule > nomVéhicule dans les Capacités.=Authorize overload of deliverable unit (here, "m3") : according to the settings defined in Vehicles > Deliverable units and in each vehicle, Vehicle > VehicleName in the Capacities. Une mention "Durée d'optimisation", en bas de la fenêtre modale, indique les durées minimale et maximale du calcul d'optimisation. Ces durées peuvent être modifiées sur demande au support. La modulation des ces durées peut permettre des résultats d'optimisation affinés ou un gain de temps. Ces durées sont multipliées par le nombre de véhicules activés.=The “Optimization duration” information at the bottom of the modal window shows the minimum and maximum optimization calculation times. Those durations may be changed upon request to Support. Adjusting those durations may allow finer tuning of optimization results or time savings. Those durations are multiplied by the number of vehicles activated. Optimiser une tournée=Optimize a route Pour optimiser une seule des tournées, cliquer sur le bouton roue crantée |roue_crantee|.=If you want to optimize only one of your routes, you can click on the button |roue_crantee|. Par exemple, parmi 4 tournées d'un plan, il est possible d'optimiser une tournée au choix. Ce bouton est situé au-dessus de chacune des tournées. L’opération est donc réalisable pour chacune d’entre elle.=For example, if you have 4 routes in your plan, you can optimize the route of your choice. This button is located above each of the routes. The operation is therefore possible for each of them. L’ordonnancement manuel et l’optimisation automatique mettent systématiquement à jour la durée de trajet et les distances parcourues.=Manual scheduling and automatic optimization systematically update the journey time and distances traveled. La fenêtre modale en cours d'optimisation=Modale window during the optimization Fenêtre modale en cours d'optimisation.=Modale window during the optimization. Deux barres de progression s'affichent : 1. Calcul du distancier 2. Optimisation=Two progress bars are displayed: 1. Distance calculation 2. Optimization Dès que ces deux barres de progression sont complètes, une troisième barre de progression s'affiche : Rafraîchissement du plan.=When the two progress bars are full, a third progress bar is displayed: Refresh the plan. La durée d'optimisation est précisée dans le bas gauche de la fenêtre.=The optimization duration is stated in the bottom left of the window. A droite, le bouton pour Annuler l'optimisation |cancel_optimization_button| permet de stopper toute action et de fermer cette fenêtre modale d'optimisation.=The |cancel_optimization_button| button can be used to stop any action and close this modal optimization window. Liste des icônes du plan et du pavé tournées=List of icons in the plan and routes box Icônes d’actions et d’information sur le plan comportant les tournées :numref:`mapotempo_spread_out_plan_full-254x300`.=Icons for actions and information on the plan including the routes :numref:`mapotempo_spread_out_plan_full-254x300`. Déployer le panneau du plan de tournées.=Deploy the plan panel. Via le bouton « Déployer » du panneau plan |déployer|, les feuilles de route des tournées du plan s'affichent avec la vue suivante :numref:`spread_out_plan_full-1024x368`.=Using the plan "Deploy" button |déployer|, you can display all the routes of your plan in full screen with the following view :numref:`spread_out_plan_full-1024x368`. Plan déployé en plein écran.=Plan deployed in full screen. Les tournées s’affichent avec une meilleure visibilité. Au clic sur un des arrêts, une pop-up reprenant des informations sur l’arrêt (véhicule affecté, nom du point visité, adresse, créneau horaire de livraison, heure de passage) s'ouvre. Pour revenir à la vision standard du plan, cliquer à nouveau sur le bouton |déployer|.=The routes are displayed with greater clarity. If you click on one of the stops, you can open a pop-up summarizing information about the stop (vehicle assigned, name of the point visited, address, time slot, schedule). To return to the standard view of the plan, click on the |déployer| button. |minifier| Ce bouton permet d’afficher uniquement la carte interactive à l’écran. Pour afficher à nouveau le plan et la carte, cliquer à nouveau sur ce même bouton :numref:`icon_plan_routes_1-300x148`.='\\|minifier This button displays only the interactive map on the screen. To display the plan and the interactive map again you have to click again on the same button :numref:`icon_plan_routes_1-300x148`.'' Boutons du pavé de tournée.=Buttons in the route box. |arrêt| 1188/1199 arrêts indique le nombre d’arrêts planifiés sur le nombre total d’arrêts.=|arrêt| 1188/1199 stops indicates the number of planned stops out of the total number of stops. |vehicule| Indique le nombre de véhicules utilisés sur le nombre total de véhicules.=|vehicle| Indicates the number of vehicles used out of the total number of vehicles. |horloge| 36:10 indique la durée de l’ensemble des tournées du plan.=|horloge| 36:10 shows the duration of all the routes of the plan. |icôneroute| Indique la somme des distances à parcourir sur les tournées du plan.=|icôneroute| Indicates the total distances to be covered on the plan routes. |speedometer| Indique la vitesse moyenne de l'ensemble des tournées=|speedometer| Indicates the average speed of the whole routes |emissioncarbone| Indique l'émission en CO2 des tournées du plan si les émissions en CO2 et la consommation des véhicules ont été renseignées (cf. chapitre « Gestion des véhicules » la partie « Paramétrage par véhicules »).=|emissioncarbone| Indicates the CO2 emissions of the plan routes if CO2 emissions and vehicle consumption have been filled in (see chapter "Vehicle management" in section "Vehicle settings"). |deliverable_unit| Indique le nombre d'unités livrées sur le total de la capacité véhicules.=|deliverable_unit| indicates the number of units delivered out of the total vehicle capacities. |boutonoptimisation| Permet de lancer l’optimisation automatique de toutes les tournées ou de chacune des tournées du plan. L'optimisation peut être appliquée sur tous les arrêts de la tournée ou uniquement sur les arrêts actifs de celle-ci.=|boutonoptimisation| Launches automatic optimization of all the routes or of individual routes in the plan. Optimization can be applied to all stops on the route or only to active stops on the route. |visualisation| Permet de visualiser ou de masquer l’ensemble des tournées et des arrêts planifiés du plan.=|visualisation| Allows you to view or hide all planned routes and stops. |masquer| S’active, si les tournées ou les arrêts non planifiés sont masqués sur le plan et la carte interactive.=|masquer| Activates if unplanned routes or stops are hidden on the plan and interactive map. |verrouiller| Permet de verrouiller ou déverrouiller toutes les tournées du plan et les arrêts non planifiés. Si les tournées sont verrouillées, elles ne seront affectées par aucune modification. Une optimisation ne pourra pas modifier une tournée verrouillée.=|verrouiller| Allows you to lock or unlock all plan routes and unplanned stops. If the routes are locked, they will not be affected by any changes. Optimization cannot modify a locked route. L’icône suivante |verrouverrouille| s’active au-dessus des tournées ou des arrêts non planifiés ayant été verrouillés. Le verrouillage autorise le déplacement manuel d’un point. (exemple : déplacement d’un point d’une tournée à une autre).=The following icon |verrouverrouille| is activated over unplanned routes or stops that have been locked. It should be noted that locking allows manual movement of a point. (Example: moving a point from one route to another). |boutonexport| Permet d’exporter le plan sous différent format (cf. Chapitre « Exporter les tournées »).=|boutonexport| Allows you to export the plan in different formats (see chapter "Export Routes"). |insertionmasse| Permet d’affecter en masse les arrêts non planifiés aux tournées en un clic. Si ces arrêts sont insérés dans des tournées, ces tournées ne seront plus optimisées. L’affectation en masse des arrêts non planifiés est limitée à 20 arrêts. Il est néanmoins recommandé d’utiliser le zonage pour affecter vos arrêts de manière plus précise.(cf.Chapitre « Gestion des zonages »).=|insertionmasse| Allows bulk assignment of unplanned stops with one click. If those stops are inserted in routes, those routes will no longer be optimized. The mass assignment of unplanned stops is limited to 20 stops. It is nevertheless recommended to use zoning to assign your stops more precisely (see chapter "Zoning Management"). Les arrêts non planifiés sont classés par ordre alpha-numériques. Autrement dit, les noms d’arrêts composés de lettres sont triés par ordre alphabétique. Si des noms d’arrêts sont composés de chiffres, le numéro sera pris en compte pour le tri. Exemple : « Domicile 1 » sera classé avant « Domicile 9 » :numref:`mapotempo_alphanumeric_order_600-240x300`.=Unplanned stops are sorted alphabetically and by number. In other words, stop names composed of letters are sorted alphabetically. If stop names are composed of numbers, the number will be taken into account for sorting. Example: "Home 1" will be ranked before "Home 9" :numref:`mapotempo_alphanumeric_order_600-240x300`. Classement alphanumérique des arrêts non planifiés.=Alphanumeric classification of unplanned stops. Icônes et bouton d'action liés à la tournée.=Icons and action button related to the route. L’icône |pinceau| / |pastille| permet de personnaliser la couleur de la tournée (par défaut, la couleur de la tournée est celle du véhicule).=The |pinceau| / |pastille| icon allows you to customize the color of the route (by default, the color of the route is that of the vehicle). L’icône |modifiervéhicule| permet d’afficher la page « Paramètres véhicules ».=The |modifiervéhicule| icon displays the "Vehicle Settings" page. L’icône |bouton_optimisation_tournées| permet de lancer une optimisation automatique sur la tournée de votre choix.=The |bouton_optimisation_tournées| icon allows you to launch automatic optimization on the route of your choice. L’icône |verrouiller| permet de verrouiller la tournée afin que les opérations globales sur le plan n’affectent pas cette tournée. Par exemple, une optimisation ne modifiera pas la tournée verrouillée. Les modifications manuelles continuent d’être acceptées. (exemple : déplacements d’arrêts vers la liste des arrêts non planifiés ou vers une autre tournée).=The |verrouiller| icon allows to lock the route so that the global operations on the plan do not affect this route. For example, optimization will not alter the locked route. Manual modifications continue to be accepted. (E.g. moving stops to the list of unplanned stops or to another route). L’icône |boutonexport| permet d’exporter la tournée sous différents formats (description dans le chapitre « Exporter des tournées »).=The |boutonexport| icon allows you to export the route in different formats (description in the chapter "Export routes"). L’icône |horloge| 4:39/8:00 expose la durée prévue de la tournée, comparée à la durée d’activité du conducteur (aussi appelée « Créneau horaire véhicule »).=The |horloge| 4: 39/8: 00 icon shows the expected duration of the route, compared to the duration of the driver's activity (also known as the "Vehicle time windows"). L’icône |icôneroute| (route) indique la distance à parcourir sur la tournée.=The |icôneroute| icon indicates the distance to be covered on the route. Icônes d’information ou d’actions sur les points d’arrêt :=Information icons or actions on stops: L’élément |numéro| indique la position dans la tournée, seuls les points visités sont numérotés.=|numéro| indicates the position in the route; only the points visited are numbered. L’icône |activation| permet de prendre ou de ne pas prendre en compte le point dans le calcul de la tournée. Lorsque la case est décochée |deactivation|, le point n’est pas pris en compte, il est inactif. Ces points inactifs seront pris en compte lors de l'optimisation en fonction du type d'optimisation choisie.=|activation| enables the point to be taken into account or ignored when calculating the route. When the box is unchecked \\|deactivation\\|, the point is inactive. These inactive points will be taken into account during optimization depending on the type of optimization chosen. L’icône |visualiser| permet d’effectuer un zoom sur le point sélectionné et d’afficher une fiche comportant ses informations.=The |visualiser| icon allows you to zoom in on the selected destination and display it with its information. Quelques fonctionnalités supplémentaires vous permettent davantage de confort d’usage.=A number of additional features are provided for greater ease of use. Au lancement de l’optimisation (de toutes les tournées |boutonoptimisation| ou pour une tournée |bouton_optimisation_tournées|), une fenêtre s’ouvre. :numref:`modale_optim`=When optimization is launched (of all routes |boutonoptimisation| or of one route |bouton_optimisation_tournées|), a window opens. :numref:`modale_optim` Si les visites non-planifiées ne sont pas verrouillées |lock|, le moteur d’optimisation insère les visites non-planifiées au meilleur endroit au lancement d'une optimisation conservant les visites dans les mêmes tournées.=If unplanned visits are not locked |lock|, the optimization engine inserts the unplanned visits in the best place when optimization is launched, keeping the visits in the same routes. Au clic sur Optimiser, une nouvelle fenêtre modale s'ouvre. :numref:`modale_running_optim`=Clicking on Optimize opens a new modal window. :numref:`modale_running_optim` Pick-up and Delivery=Pick-up and Delivery Sur le plan les visites reliées entre elles comporte l’icône chainon |link_icon|.=On the map, visits which are linked to one another are shown with a link icon |link_icon|. L’optimisation prend en compte les relations créées. Elle place les visites reliées entre elles dans les mêmes tournées.=Optimization takes any links created into account. It puts visits linked to one another into the same routes. Si une visite est déplacée manuellement, elle est accompagnée des visites reliées.=If a visit is moved manually, the linked visits move with it. Si une visite de livraison précède sa visite de collecte, le message Lien entre visite non respecté est affiché et l’icône chainon brisé |chain_broken_icon|.=If a delivery visit precedes its pick-up visit, a “Link between visits ignored” message is displayed along with a broken link icon |chain_broken_icon|. Les icônes du plan=Plan icons Les icônes de chaque tournée=Icons of each route Icônes d’actions et d’information sur la tournée :numref:`app-plannings-routes_icons` :=Whole-route actions and information icons :numref:`app-plannings-routes_icons`: L'icône |calendar_icon| / |calendar_check_icon| permet de paramétrer la date de la tournée. La date de la tournée doit être postérieure à la date du plan.=The |calendar_icon| / |calendar_check_icon| icon can be used to set the route date. The route date must be later than the plan date. Forcer l'heure de départ d'une tournée=Force the route start time L'optimisation calcule le meilleur trajet possible en minimisant les coûts. En fonction des contraintes et des besoins, l'optimisation peut proposer des temps d'attente, des départs tardifs, etc.=Optimization calculates the best route possible, minimizing costs. Depending on constraints and requirements, optimization may suggest waiting times, delayed starts etc. Dans le paramétrage global, il est possible de Forcer l'heure de départ du véhicule. Cette fonctionnalité implique que l'heure de départ du véhicule (Amplitude horaire) est respectée. Chaque tournée part à l'heure de départ du véhicule. Si elle est activée, une icône punaise |pin_icon| est présente à gauche de l'heure de départ de la tournée qui est encadrée.=In Global settings, the vehicle start time can be forced. This function implies that the vehicle start time (Time amplitude) is respected. Each route leaves at the vehicle start time. If it is active, a pin icon |pin_icon| appears to the left of the start time of the route, which appears in a box. Pour faire commencer une tournée à l'heure souhaitée, il est possible de forcer l'heure de départ de la tournée. Au clic sur l'heure de départ, un champ s'ouvre. L'heure souhaitée doit être renseignée au format HH:mm. Quand elle est paramétrée, l'heure de départ est encadrée et une icône punaise |pin_icon| figure à sa gauche. :numref:`route_force_start`=To have a route start at the desired time, the route start time can be forced. Click on the start time and a field will open. The desired time must be entered in the format HH:mm. When it is set, the start time appears in a box and a pin icon |pin_icon| appears to its left. :numref:`route_force_start` Forcer l'heure de départ d'une tournée.=Force the route start time. Les icônes des points d’arrêt=Stop icons Une fois le plan sélectionné ou créé, une carte interactive apparaît avec les destinations géocodées. Si aucun zonage n’est appliqué (1), les destinations apparaissent sous forme de points gris sur la carte (2) et « non planifiés » dans le tableau de bord à droite (3) :numref:`planning_mapotempo_600`.=Once the plan is selected or created, an interactive map appears with your geocoded destinations. If no zoning is applied (1), your destinations appear as gray dots on the map (2) and "unplanned" in the dashboard on a red background (3) :numref:`planning_mapotempo_600`. L’application du zonage permet de relier automatiquement par zone les destinations à visiter mais sans en optimiser le parcours. Vous avez la possibilité d’ordonner vos tournées manuellement (voir `Ordonnancement manuel_`) ou bien de les optimiser automatiquement (voir `Optimisation automatique_`).=Applying zoning means that destinations can be linked automatically by zone, but the route is not optimized. You can reorder your routes manually (see `Ordonnancement manuel_`) or optimize them automatically (see `Optimisation automatique_`). L’icône |visualisation| permet de masquer ou d’afficher les destinations de la tournée sur la carte et sur le plan.=The |visualisation| icon makes it possible to hide or display the destination of the route on the map and on the plan. L’icône |modifier| permet d’afficher la page « Modifier destination » ou « Modifier dépôt » en fonction du type de point sélectionné.=The |modifier| icon enables you to display the "Edit destination" or "Edit store" page according to the type of point selected. L’icône |glisserdéposer| permet de cliquer-glisser-déposer pour ordonner la destination dans les tournées.=The |glisserdéposer| icon allows you to drag-and-drop to change the order of destinations in the routes.