# Copyright (C) 2016, Mapotempo SAS
# This file is distributed under the same license as the Mapotempo-Web
# package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Frédéric Rodrigo <frederic@mapotempo.com>, 2017.
# Mapotempo <manon@mapotempo.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapotempo-Web v52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 18:27+0000\n"
"Last-Translator: cynthia <cynthia@mapotempo.com>\n"
"Language-Team: English <http://translate.mapotempo.com/projects/"
"mapotempo-doc/manual05-zonings/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:1
msgid ""
"Les zonages : créer manuellement un zonage ou automatiquement depuis les "
"tournées du plan ou en respectant un nombre de zones, modifier le "
"zonage..."
msgstr ""
"Zoning: create manual zoning or automatic zoning from the plans routes or"
" by following the number of zone, edit zoning…"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:7
msgid "Gestion des zonages"
msgstr "Zoning Management"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:9
msgid ""
"Les zones permettent d’assigner à chacun de vos véhicules un lot de "
"visites géographiquement proches et contenues dans l’une de ces zones. La"
" création des zones (ou zonage) peut se réaliser de deux manières :"
msgstr ""
"Zones are used to assign a set of visits which are geographically close "
"and contained in one of these zones to each of your vehicles. Creation of"
" the zones (or zoning) can be achieved in two ways:"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:12
msgid ""
"ayant importé ou renseigné une liste de destinations : créez "
"automatiquement des secteurs d’intervention."
msgstr ""
"after importing or creating a destinations list: automatically create "
"intervention area."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:13
msgid ""
"ayant une idée de vos secteurs d’intervention : créez manuellement vos "
"zones sur une carte vierge."
msgstr ""
"having an idea of your intervention area: manually create your zones on a"
" blank map."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:15
msgid ""
"Chaque zonage contient plusieurs zones (ou secteurs) associées à un de "
"vos véhicules. Un zonage correspond à un type de tournées avec des "
"besoins destinations typiques, et pourra être réutilisé afin de répartir "
"à nouveau vos visites parmi vos véhicules :numref:`app-plannings-zonings-"
"edit_existing-num-600`."
msgstr ""
"Each zoning contains several zones associated with one of your vehicles. A "
"zoning corresponds to a type of routes with specific destination "
"requirements. It can be reused to share your visits among your vehicles "
":numref:`app-plannings-zonings-edit_existing-num-600`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:21
msgid "Exemple de zonage."
msgstr "Example of zoning."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:23
msgid ""
"Cette répartition des visites permet de constituer des plans de tournées "
"imprimables ou exportables en quelques secondes."
msgstr ""
"This distribution of visits allows visits you to create route maps which "
"can be printed or exported in seconds."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:30
msgid "Créer un zonage"
msgstr "Create zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:32
msgid ""
"Pour accéder à la création d'un Zonage, dérouler le menu « Plans ». Puis "
"cliquer sur « Zonages » :numref:`app_zoning_menu`."
msgstr ""
"To access Zoning creation, open the “Plans” menu. Then click on “Zonings”"
" :numref:`app_zoning_menu`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:37
msgid "Accéder à la création d'un zonage."
msgstr "Go to new zoning creation."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:39
msgid "La page suivante s'ouvre :numref:`zoning_list`."
msgstr "The following page opens :numref:`zoning_list`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:44
msgid "Liste des zonages."
msgstr "Zonings List."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:48
msgid ""
"Cliquer sur le bouton Nouveau zonage |new_zoning_button|. "
":numref:`new_zoning`"
msgstr "Click on the New Zoning button |new_zoning_button|. :numref:`new_zoning`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:54
msgid "Page création de zonage."
msgstr "Zoning creation page."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:59
msgid ""
"Sur la page de création de Zonage, indiquer le Nom du zonage "
":numref:`new_zoning`."
msgstr "One the New zoning page, enter the zoning Name :numref:`new_zoning`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:61
msgid ""
"Choisir le Plan auquel affecter le zonage en déroulant le menu "
"\"Destinations depuis un plan\". Il est possible de sélectionner une "
"partie des destinations à afficher si un des Plans créés contient un "
"libellé filtrant les destinations à afficher (voir la partie Libellés)."
msgstr ""
"Select the plan to which you want to assign the zoning, by opening the “"
"Destinations from plan” drop-down menu. You can select a selection of "
"destinations to display if one of the Plans you created contains a tag to "
"filter destinations for display (see section on Tags)."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:63
msgid "Enregistrer en cliquant sur le bouton Créer zonage |create_zoning_button|."
msgstr "Save by clicking on the Create Zoning button |create_zoning_button|."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:65
msgid ""
"La carte s'affiche centrée sur le dépôt, s'il n'existe qu'un dépôt ou "
"affichant tous les dépôts, s'il existe plusieurs dépôts."
msgstr ""
"The map opens with the store at the center, if just one store has been "
"created, or showing all stores, if there is more than one store."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:68
msgid "Zonages automatiques"
msgstr "Automatic zonings"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:75 ../../source/manual/05-zonings.rst:195
msgid "Le panneau de droite permet :"
msgstr "The panel on the right allows you:"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:73 ../../source/manual/05-zonings.rst:193
msgid "D'afficher ou non toutes les destinations."
msgstr "To show or hide all destinations."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:74 ../../source/manual/05-zonings.rst:194
msgid ""
"De générer des zonages automatiques selon les options du bouton déroulant"
" \"Générer\" |button_generate|."
msgstr ""
"To generate automatic zonings according to the criteria in the drop-down "
"“Generate” button |button_generate|."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:75 ../../source/manual/05-zonings.rst:195
msgid "D’`Exporter un zonage`_ dans un tableur."
msgstr "To export the zoning to a spreadsheet program."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:80 ../../source/manual/05-zonings.rst:200
msgid "Les zonages automatiques peuvent être générés selon :"
msgstr "Automatic zonings can be generated according to:"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:78 ../../source/manual/05-zonings.rst:198
msgid ""
"Des critères numériques : Un nombre de zones, de visites, de kilomètres "
"ou d’unités livrables, selon les besoins et les stratégies."
msgstr ""
"Numerical criteria: A number of zones, visits, kilometers or deliverable "
"units, according to needs and strategies."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:79 ../../source/manual/05-zonings.rst:199
msgid ""
"Une distance par rapport au dépôt : les limites du zonage sont dessinées "
"isodistantes au dépôt suivant le nombre de km renseignés."
msgstr ""
"A distance relative to the store: zoning boundaries are drawn an equal "
"travelling distance from the store according to the distance entered."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:80 ../../source/manual/05-zonings.rst:200
msgid ""
"Une durée de trajet depuis le dépôt : les limites du zonage sont "
"déssinées isochrones au dépôt suivant un temps renseigné."
msgstr ""
"Journey time from the store: zoning boundaries are drawn an equal "
"travelling time from the store according to the time entered."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:82 ../../source/manual/05-zonings.rst:202
msgid ""
"Pour la génération d'un **zonage isochrone**, le calculateur d'itinéraire"
" doit être paramétré Au plus rapide. Pour la génération d'un **zonage "
"isodistance**, le calculateur d'itinéraire doit être paramétré Au plus "
"court."
msgstr ""
"To generate **Isochrone zoning**, the route calculator must be set to "
"Fastest. To generate **Isodistance zoning**, the route calculator must be"
" set to Shortest."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:84 ../../source/manual/05-zonings.rst:204
msgid ""
"Pour toute création d'un zonage par cette méthode, il est nécessaire que "
"la configuration véhicules contienne des dépôts."
msgstr ""
"Whenever zoning is created by this method, vehicle configurations must "
"contain stores."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:87 ../../source/manual/05-zonings.rst:207
msgid "Zones selon critères"
msgstr "Zones according to criteria"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:89
msgid ""
"Des zones sont dessinées selon les critères définis dans la modale de "
"Zonage automatique.  :numref:`automatic_zoning_modale`"
msgstr ""
"Zones are drawn according to the criteria set in the automatic zoning "
"modal window.  :numref:`automatic_zoning_modale`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:95
msgid "Modale de zonage automatique."
msgstr "Automatic zonings modale."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:101
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:221
msgid "Les critères à renseigner :"
msgstr "Criteria to fill in:"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:98 ../../source/manual/05-zonings.rst:218
msgid "Le nombre de zones souhaité"
msgstr "The number of zones you want"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:99 ../../source/manual/05-zonings.rst:219
msgid ""
"Si la stratégie est simple, le nombre de points d’arrêt est divisé par le"
" nombre de zones souhaitées."
msgstr ""
"With a simple strategy, the number of stops is divided by the desired "
"number of zones."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:100
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:220
msgid ""
"Si la stratégie est avancée, les zones sont équilibrées selon le temps de"
" travail divisé par le nombre de zones souhaitées, selon le nombre "
"d’unités livrables divisé par le nombre de zones souhaitées, selon le "
"nombre de kilomètres à effectuer divisé par le nombre de zones "
"souhaitées, selon le nombre de visites divisé par le nombre de zones "
"souhaitées."
msgstr ""
"With an advanced strategy, zones are balanced according to working hours "
"divided by desired number of zones, according to the number of "
"deliverable units divided by the desired number of zones, according to "
"the number of kilometers to travel divided by the desired number of "
"zones, according to the number of visits divided by the desired number of"
" zones."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:101
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:221
msgid ""
"Le calcul de distance peut être la distance à vol d’oiseau ou la distance"
" par routes (calcul d’itinéraire)."
msgstr ""
"Distance calculation can be flying distance or the distance by road "
"(Routing Engine)."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:104
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:224
msgid "Zones isodistance ou isochrone"
msgstr "Isodistance or isochrone zones"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:106
msgid ""
"Des zones sont dessinables à partir de chaque dépôt d'un plan. Au clic "
"sur le bouton Générer, la fenêtre modale isodistance ou isochrone s’ouvre"
" :numref:`zoning_isodistance_modale`."
msgstr ""
"Zones can be drawn starting from each store on a plan. When you click the"
" Generate button, the isodistance or isochrone modal window opens "
":numref:`zoning_isodistance_modale`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:112
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:140
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:148
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:232
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:240
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:258
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:266
msgid "Modale de zonage iso."
msgstr "Iso zoning Modale."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:114
msgid ""
"Renseigner la distance ou le temps autour du point à dessiner. La zone "
"est dessinée. :numref:`isochrone_zoning_store`"
msgstr ""
"Enter the distance or time to draw around the point. The zone is drawn. "
":numref:`isochrone_zoning_store`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:120
msgid "Zone dessinée."
msgstr "Zone drawn."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:123
msgid ""
"Des zones sont dessinables à partir de chaque point sur un plan (planifié"
" ou non-planifié). Au clic sur le point, la fenêtre contextuelle du point"
" s’ouvre :numref:`popup_destination_zoning1`"
msgstr ""
"Zones can be drawn starting from each point on a plan (planned or "
"unplanned). When you click on the point, a contextual window opens "
":numref:`popup_destination_zoning1`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:129
msgid "Popup de zonage automatique depuis un point."
msgstr "Popup for automatic zoning from a point."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:134
msgid ""
"L’icône baguette magique |magic_icon| permet de dessiner un zonage "
"isochrone ou isodistance autour du point, en fonction du calculateur "
"d’itinéraire :numref:`zoning_isochrone_modale`"
msgstr ""
"The magic wand icon |magic_icon| enables you to draw isochrone or "
"isodistance zoning around the point, depending on the route calculator "
":numref:`zoning_isochrone_modale`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:142
msgid ""
"Renseigner la distance ou le temps autour du point à dessiner. La zone "
"est dessinée :numref:`isochrone_zoning_destination2`"
msgstr ""
"Enter the distance or time to draw around the point. The zone is drawn "
":numref:`isochrone_zoning_destination2`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:152
msgid "Zonages manuels"
msgstr "Manual zonings"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:157
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:271
msgid "Cliquer sur l’icône |icon_hexagone| pour activer l’éditeur de zones."
msgstr "Click the icon |icon_hexagone| to activate the zone editor."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:159
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:273
msgid ""
"Tracer la zone à même la carte par clics et déplacements successifs de "
"votre souris. Fermez la zone en cliquant sur le premier point. Votre zone"
" est dessinée."
msgstr ""
"Draw the area on the map by successive movements and clicks of your "
"mouse. Close the zone by double-clicking or by clicking on the first "
"point. Your zone is drawn."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:162
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:276
msgid "Affectation des zonages"
msgstr "Assignment of zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:164
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:278
msgid ""
"Un champ texte libre s'affiche pour chaque zone créée afin de lui "
"attribuer un nom (facultatif)."
msgstr ""
"A free text field is displayed for each zone you created so that you can "
"assign a name to it (optional)."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:166
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:280
msgid ""
"Un véhicule peut être affecté à votre zone via la liste déroulante dans "
"le menu de droite. Le nombre de zones peut correspondre au nombre de "
"véhicules."
msgstr ""
"A vehicle can be assigned to your zone from the drop-down list in the "
"menu on the right. The number of zones can match the number of vehicles."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:172
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:283
msgid "Cliquer sur le bouton « Enregistrer Zonages » |save_zoning_button|."
msgstr "Click on the “Save Zoning” button |save_zoning_button|."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:175
msgid "Créer un zonage depuis un Plan"
msgstr "Create zoning from a Plan"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:177
msgid ""
"Ouvrir un plan existant ou créer un nouveau Plan (voir la partie Gestion "
"des plans et des tournées)."
msgstr ""
"Open an existing plan or create a new Plan (see the Plan and route "
"management section)."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:182
msgid ""
"Dans le panneau de droite, en face du champ Zonages, cliquer sur le "
"bouton + |plus_button|."
msgstr ""
"In the right-hand panel, alongside the Zoning field, click on the + "
"button |plus_button|."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:184
msgid ""
"La carte affiche toutes les destinations présentes sur le Plan. Les "
"destinations sont affichées automatiquement."
msgstr ""
"The map shows all the destinations present in the Plan. Destinations are "
"shown automatically."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:190
msgid "Zonages automatiques depuis un Plan"
msgstr "Automatic zonings from a Plan"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:209
msgid ""
"Des zones sont dessinées selon les critères définis dans la modale de "
"Zonage automatique :numref:`automatic_zoning_modale2`"
msgstr ""
"Des zones sont dessinées selon les critères définis dans la modale de "
"Zonage automatique.  :numref:`automatic_zoning_modale2`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:215
msgid "Modale de zonage automatic."
msgstr "Automatic zoning modale."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:226
msgid ""
"Des zones sont dessinables à partir de chaque dépôt d'un plan. Au clic "
"sur le bouton Générer, la fenêtre modale isodistance ou isochrone s’ouvre"
" :numref:`zoning_isodistance_modale2`"
msgstr ""
"Zones can be drawn starting from each store on a plan. When you click the"
" Generate button, the isodistance or isochrone modal window opens "
":numref:`zoning_isodistance_modale2`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:234
msgid ""
"Renseigner la distance ou le temps autour du point à dessiner. La zone "
"est dessinée :numref:`isochrone_zoning_store2`"
msgstr ""
"Enter the distance or time to draw around the point. The zone is drawn. "
":numref:`isochrone_zoning_store2`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:243
msgid ""
"Des zones sont dessinables à partir de chaque point sur un plan (planifié"
" ou non-planifié). Au clic sur le point, la fenêtre contextuelle du point"
" s’ouvre :numref:`popup_destination_zoning2`"
msgstr ""
"Zones can be drawn starting from each point on a plan (planned or "
"unplanned). When you click on the point, a contextual window opens "
":numref:`popup_destination_zoning2`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:249
msgid "Popup de zonage à partir du point."
msgstr "Popup for zoning from a point."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:252
msgid ""
"L’icône baguette magique |magic_icon| permet de dessiner un zonage "
"isochrone ou isodistance autour du point, en fonction du calculateur "
"d’itinéraire :numref:`modale_iso_zoning_destination2`"
msgstr ""
"The magic wand icon |magic_icon| enables you to draw isochrone or "
"isodistance zoning around the point, depending on the route calculator "
":numref:`modale_iso_zoning_destination2`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:260
msgid ""
"Renseigner la distance ou le temps autour du point à dessiner. La zone "
"est dessinée :numref:`isochrone_zoning_destination`"
msgstr ""
"Enter the distance or time to draw around the point. The zone is drawn. "
":numref:`isochrone_zoning_store`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:269
msgid "Zonages manuels depuis un Plan"
msgstr "Manual zonings from a Plan"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:286
msgid "Modifier un zonage"
msgstr "Edit zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:289
msgid "Modifier les zones"
msgstr "Edit zones"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:297
msgid ""
"L’icône |icon_hexagone| permet de créer des zones (voir section "
"précédente). :numref:`app-plannings-zonings-edit_pencil_02-num`"
msgstr ""
"The |icon_hexagone| icon creates areas (see previous section). :numref"
":`app-plannings-zonings-edit_pencil_02-num`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:303
msgid "Modifier les zones."
msgstr "Edit zones."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:305
msgid ""
"L’icône |iconemodifier|  vous permet de modifier vos zones en cliquant et"
" en déplaçant les angles des polygones (2). Il est important de confirmer"
" vos changements (3) :numref:`app-plannings-zonings-edit_pencil_02-num`."
msgstr ""
"The |iconemodifier| icon lets you change your zones by clicking and "
"dragging the corners of the polygon (2). It is important to confirm your "
"changes (3) :numref:`app-plannings-zonings-edit_pencil_02-num`."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:307
msgid ""
"L’icône  |iconesupprimer| vous permet de supprimer une zone en cliquant "
"sur celle choisie. Il est important de confirmer vos changements (3)."
msgstr ""
"The |iconesupprimer| icon allows you to delete an area by clicking the "
"chosen one. It is important to confirm your changes (3)."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:310
msgid "« Confirmer » les changements"
msgstr "\"Confirm\" the changes"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:312
msgid ""
"Les opérations de modification et de suppression nécessitent toutes les "
"deux de confirmer l’opération (3) sous peine de perdre les modifications"
msgstr ""
"Both edit and delete operations require you to confirm the operation (3),"
" otherwise the changes will be lost"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:314
msgid ":numref:`app-plannings-zonings-edit_pencil_01-num-600`"
msgstr ":numref:`app-plannings-zonings-edit_pencil_01-num-600`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:319
msgid "Confirmer et enregistrer les modifications du zonage."
msgstr "Confirm and save zoning changes."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:321
msgid ""
"L’ensemble des éditions effectuées, cliquer sur le bouton « Enregistrer "
"zonage » (4). Une fois le zonage enregistré, il est possible de planifier"
" et optimiser les tournées dans la page « Modifier plan » du plan de "
"tournées choisi (description dans le chapitre « Optimiser des "
"tournées »)."
msgstr ""
"When you have finished your editing, click the \"Save Zoning\" button "
"(4). Once your zoning is saved, you can plan and optimize your routes in "
"the \"Edit Plan\" page of the selected plan (described in the \"Optimize "
"routes\")."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:325
msgid "Appliquer un zonage"
msgstr "Apply zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:330
msgid ""
"Les zonages créés sont déroulables face au champ Zonages du panneau de "
"droite d'une page de Plan. Ils peuvent être uniques ou multiples. "
":numref:`scrolldown_zoning`"
msgstr ""
"The zonings you create can be accessed from the drop-down menu alongside "
"the Zonings field in the panel to the right of a Plan page. They can be "
"single or multiple. :numref:`scrolldown_zoning`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:336
msgid "Menu déroulant zonages"
msgstr "Drop-down zoning menu"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:338
msgid ""
"Cliquer sur la flèche déroulante à droite du champ Zonages. Choisir le ou"
" les zonage-s souhaité-s ; ou taper les premiers caractères du-des "
"zonage-s souhaité-s, puis choisir le ou les zonage-s souhaité-s. "
":numref:`selected_zoning`"
msgstr ""
"Click on the drop-down arrow to the right of the Zoning field. Select the"
" zoning(s) you want; or type the first characters of the zoning(s) you "
"want, then select the zoning(s) you want :numref:`selected_zoning`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:344
msgid "Zonages sélectionnés"
msgstr "Selected zonings"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:346
msgid "Le bouton zonage apparaît en orange |apply_zoning_button|. Cliquer."
msgstr "The zoning button appears in orange |apply_zoning_button|. Click."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:348
msgid ""
"Une fenêtre de vérification assure que l'application du zonage est bien "
"l'action à effectuer. Si le zonage n'est pas appliqué, seules les zones "
"apparaissent sur le plan. Les points restent dans les tournées. Les "
"données présentes seront écrasées à l'application du zonage. "
":numref:`warning_apply_zoning_modal`"
msgstr ""
"A confirmation window checks that you really want to apply the zoning. If"
" zoning is not applied, only zones will appear on the plan. Points remain"
" in routes. Data present will be overwritten when zoning is applied. "
":numref:`warning_apply_zoning_modal`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:354
msgid "Modale d'avertissement zonages"
msgstr "Zoning warnings modal window"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:356
msgid ""
"Une fenêtre modale laisse le temps au zonage de s'appliquer. "
":numref:`applying_zoning_modal`"
msgstr ""
"A modal window appears while zoning is applied. "
":numref:`applying_zoning_modal`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:362
msgid "Modale application zonages"
msgstr "Apply zoning modale"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:364
msgid ""
"Les Destinations sont affectées à une zone, donc à un Véhicule. "
":numref:`applied_zoning`"
msgstr ""
"Destinations are assigned to a zone, and thus to a vehicle. "
":numref:`applied_zoning`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:370
msgid "Plan avec zonages"
msgstr "Plan with zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:373
msgid "Zonages et optimisation"
msgstr "Zonings and optimization"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:375
msgid ""
"Outre la visualisation de secteurs, les zonages font partie de stratégies"
" d'optimisation de tournées diverses. :numref:`optim_zoning`"
msgstr ""
"In addition to showing sectors, zonings are part of the optimization "
"strategy for various routes. :numref:`optim_zoning`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:381
msgid "Stratégies d'optimisation"
msgstr "Optimization strategies"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:384
msgid "Optimisation avec sectorisation manuelle"
msgstr "Optimization with manual sectorization"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:389
msgid ""
"Après avoir créé un zonage manuellement (voir la partie `Zonages "
"manuels`_) et appliquer le zonage dans le Plan, les arrêts sont affectés "
"à la zone adéquate."
msgstr ""
"After creating zoning manually (see section on `Zonages manuels`_ (manual"
" zoning)) and applying the zoning to the Plan, stops are assigned to the "
"appropriate zone."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:391
#: ../../source/manual/05-zonings.rst:398
msgid ""
"Au clic sur l'icône optimisation de chaque tournée |icon_optimization2|, "
"les points sont ordonnés et la tournée optimisée."
msgstr ""
"When you click on the optimization icon for each route "
"|icon_optimization2|, the points are ordered and the route optimized."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:394
msgid "Optimisation avec sectorisation automatique"
msgstr "Optimization with automatic sectorization"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:396
msgid ""
"Après avoir créé un zonage automatique (voir la partie `Zonages "
"automatiques`_) et appliquer le zonage dans le Plan, les arrêts sont "
"affectés à la zone adéquate."
msgstr ""
"After creating zoning automatically (see section on `Automatic zoning`_) "
"and applying the zonage to the Plan, stops are assigned to the "
"appropriate zone."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:401
msgid "Optimisation globale"
msgstr "Global optimization"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:406
msgid ""
"*L'optimisation globale est expliquée et détaillée dans la partie "
"\"Gestion des plans et des tournées\".*"
msgstr ""
"*Global optimization is explained in detail in the “Plan and route "
"management” section.*"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:408
msgid ""
"Aucun zonage n'est défini. L'optimisation globale se lance au clic sur le"
" bouton \"optimisation globale\" |icon_optimization|. Les Destinations "
"sont réparties sur des tournées optimisées."
msgstr ""
"No zoning is defined. Global optimization is launched by clicking the “"
"global optimization” button |icon_optimization|. Destinations are "
"distributed across optimized routes."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:411
msgid "Optimisation mixte (sectorisation et optimisation globale)"
msgstr "Mixed optimization (global sectorization and optimization)"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:413
msgid ""
"Après avoir créé un zonage et appliqué ce zonage au Plan, lancer "
"l'optimisation globale en cliquant sur le bouton \"optimisation globale\""
" |icon_optimization|. Les Destinations sont réparties sur des tournées "
"optimisées respectant le zonage dessiné."
msgstr ""
"Having created a zoning and applied that zoning to the Plan, launch global "
"optimization by clicking on the “global optimization” button "
"|icon_optimization|. Destinations are distributed across optimized routes in "
"accordance with the zones drawn."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:416
msgid "Zones de contournement"
msgstr "Excluded zones"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:418
msgid "Le zonage peut définir des zones à contourner, exclure ou éviter."
msgstr "Zoning can define zones to bypass, exclude or avoid."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:423
msgid ""
"Avec le calculateur d'itinéraire Poids lourd au plus rapide (Here), "
"dessiner un zonage manuel ou automatique (voir la partie `Créer un "
"zonage`_). Dans le panneau de droite, cocher la case \"Ne pas circuler "
"dans cette zone\" |excludedZones| pour que la ou les zones soient exclues"
" des itinéraires. :numref:`excludedZonesPlan`"
msgstr ""
"Using the Heavy goods vehicle - fastest (Time) routing engine, draw a "
"manual or automatic zone (see `Creating a zoning`_ section). In the "
"right-hand panel, check the “Don’t go inside this zone” box "
"|excludedZones| for the zone(s) to be excluded from routes. "
":numref:`excludedZonesPlan`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:429
msgid "Plan avec zones de contournement."
msgstr "Plan with excluded zones."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:431
msgid "La zone dont la case est cochée apparait en rouge hachurée sur le plan."
msgstr "The zone whose box is checked appears hatched in red on the map."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:433
msgid ""
"Si le champ \"Ne pas circuler dans cette zone\" n'apparaît pas, veuillez "
"contacter le support pour sélectionner le bon calculateur d'itinéraire."
msgstr ""
"If the “Don’t go inside this zone” field does not appear, please contact "
"Support to select the correct routing engine."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:436
msgid "Exporter un zonage"
msgstr "Export a zoning"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:438
msgid ""
"Exporter un zonage permet de conserver les secteurs à une date donnée "
"avec les destinations affectées à chaque zone."
msgstr ""
"Exporting a zoning allows you to keep sectors on a given date with the "
"destinations assigned to each zone."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:440
msgid ""
"Sur la page du zonage à exporter, cocher la case Afficher toutes les "
"destinations :numref:`zoningExport`"
msgstr ""
"On the page of the zoning you wish to export, check the Show all "
"destinations button :numref:`zoningExport`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:446
msgid "Exporter un zonage."
msgstr "Export a zoning."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:448
msgid ""
"Choisir le format désiré : CSV Excel, Excel ou CSV standard) "
":numref:`zoningExportFormat`"
msgstr ""
"Choose the format you want: Excel CSV, Excel or standard CSV) "
":numref:`zoningExportFormat`"

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:454
msgid "Choisir le format d'export d'un zonage."
msgstr "Choose the zoning export format."

#: ../../source/manual/05-zonings.rst:456
msgid "Le fichier est téléchargé dans l'emplacement prévu."
msgstr "The file is downloaded to the chosen destination."

#~ msgid "Créer un zonage par aires"
#~ msgstr "Creating zones manually"

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "zonage, zone"
#~ msgstr "zoning, zone"

#~ msgid "Nommez puis validez la création du zonage :"
#~ msgstr "Name and validate the creation of zoning:"

#~ msgid ":numref:`app-plannings-zonings-edit_existing-num-600`."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Généralités"
#~ msgstr "Overview"

#~ msgid "Créer un nouveau zonage à partir d'un plan."
#~ msgstr "Create a new zoning from a plan."

#~ msgid "Zonage automatique avec 3 zones."
#~ msgstr "Create a 3 zones automatic zoning."

#~ msgid "Enregistrez le zonage final pour valider."
#~ msgstr "Save the final zoning to confirm."

#~ msgid "Créer des zones manuellement"
#~ msgstr "Creating zones manually"

#~ msgid "cliquez sur le menu « Plans »,"
#~ msgstr "click the \"Plan\" menu,"

#~ msgid "Créér des zonages hors plan."
#~ msgstr "Create new zoning out of plan."

#~ msgid "Nommer le zonage."
#~ msgstr "Name your zoning."

#~ msgid ""
#~ "Exporter un zonage permet de conserver"
#~ " les secteurs à une date donnée "
#~ "avec les clients affectés à chaque "
#~ "zone."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Sur la page du zonage à exporter,"
#~ " cocher la case Afficher tous les "
#~ "clients :numref:`zoningExport`"
#~ msgstr ""
