msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-20 10:13+0000\n"
"Last-Translator: inbalwiesel <inbalwiesel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <http://translate.mapotempo.com/projects/mapotempo-doc/"
"manual01-start/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#: ../../source/manual/01-start.rst:43
msgid "Depuis Mapotempo.com"
msgstr "מ-Mapotempo.com"

#: ../../source/manual/01-start.rst:40
msgid ""
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous pouvez cliquer sur le lien "
"« Besoin de vous créer un compte ? »."
msgstr "אם עדיין אין לך חשבון, ניתן ללחוץ על הקישור \"צריך ליצור חשבון?\"."

#: ../../source/manual/01-start.rst:38
msgid ""
"Si le mot de passe est oublié, cliquer sur le lien « Mot de passe "
"oublié ? ». Voir comment `Retrouver le mot de passe`_."
msgstr ""
"אם שכחתם את הססמה, לחצו על הקישור \"שכחת ססמה?\" ראו הערות על 'אחזור ססמה'_."

#: ../../source/manual/01-start.rst:36
msgid "Page de connexion."
msgstr "עמוד רישום."

#: ../../source/manual/01-start.rst:30
msgid "Cliquer « Connexion » :numref:`App-Home-num-full`"
msgstr "לחצו על \"רישום\" :numref:`App-Home-num-full`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:29
msgid "Saisir l'identifiant et le mot de passe"
msgstr "הקלידו את שם המשתמש והססמה"

#: ../../source/manual/01-start.rst:28
msgid "Accéder à https://app.mapotempo.com"
msgstr "עבור אל https://app.mapotempo.com"

#: ../../source/manual/01-start.rst:26
msgid "Depuis app.Mapotempo.com — l’application web en ligne"
msgstr "מאת app.Mapotempo.com - האפליקציה המקוונת"

#: ../../source/manual/01-start.rst:23
msgid ""
"L’application web Mapotempo est accessible directement en ligne, dans "
"tout navigateur web, à l’adresse https://app.mapotempo.com."
msgstr ""
"אפליקצית Mapotempo web זמינה ברשת, לשימוש בדפדפן שלכם https://app.mapotempo."
"com."

#: ../../source/manual/01-start.rst:21
msgid "Se connecter"
msgstr "התחברות"

#: ../../source/manual/01-start.rst:18
msgid "Logique d'utilisation."
msgstr "עקרונות."

#: ../../source/manual/01-start.rst:12
msgid "Mapotempo s’utilise de la manière suivante :numref:`use_mapotempo2`"
msgstr "השימוש ב-Mapotempo הוא באופן הבא :numref:`use-mapotempo2`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:10
msgid "Logique d’utilisation"
msgstr "עקרונות"

#: ../../source/manual/01-start.rst:7
msgid "Démarrage avec Mapotempo"
msgstr "התחל עם Mapotempo"

#: ../../source/manual/01-start.rst:1
msgid ""
"Apprenez comment vous connecter au logiciel Mapotempo et son principe "
"d'utilisation : l'import de données, l'optimisation de tournées et "
"l'export de données"
msgstr ""
"למדו כיצד להתחבר לתוכנת Mapotempo ואת עקרונות התפעול שלה: ייבוא מידע, "
"אופטימיזציה של מסלולים וייצוא המידע"

#: ../../source/manual/01-start.rst:94
msgid "Les rôles dans Mapotempo"
msgstr "תפקידים ב-Mapotempto"

#: ../../source/manual/01-start.rst:91
msgid ""
"L'application Mapotempo Web s'ouvre avec le message de succès "
"d'enregistrement du nouveau mot de passe."
msgstr ""
"אפליקצית Mapotempto Web תיפתח עם הודעה שתיידע אותך שהססמה החדשה נשמרה בהצלחה."

#: ../../source/manual/01-start.rst:89
msgid ""
"Indiquer le nouveau mot de passe dans le champ Mot de passe. Le confimer "
"dans le champ Confirmation mot de passe. Cliquer sur le bouton \"Changer "
"mon mot de passe\" |save_new_password|."
msgstr ""
"הקלידו את הססמה החדשה בשדה הססמה. אשרו על ידי מילוי שדה אישור הססמה. לחצו על "
"\"שנה את הססמה שלי.\" |save_new_password|."

#: ../../source/manual/01-start.rst:84
msgid "Formulaire de changement de mot de passe"
msgstr "טופס שינוי ססמה"

#: ../../source/manual/01-start.rst:78
msgid ""
"Cliquer sur le lien de renouvellement du mot de passe contenu dans le "
"mail \"Changer mon mot de passe\". :numref:`password_change_form`"
msgstr ""
"לחצו על הקישור לאתחול ססמה שנמצא בדואר בנושא \"שנה את הססמה שלי\". "
":numref:`password_change_form`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:76
msgid "Mail changement de mot de passe"
msgstr "שינוי ססמה ודואר אלקטרוני"

#: ../../source/manual/01-start.rst:70
msgid ""
"Les instructions de renouvellement de mot de passe sont envoyées par "
"mail. :numref:`changing_password_email`"
msgstr ""
"הוראות כיצד לאתחל סממה יישלחו דרך דואר אלקטרוני. "
":numref:`changing_password_email`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:68
msgid ""
"Renseigner l’adresse email de connexion dans le champ Email. Cliquer sur "
"le bouton \"Envoyez-moi des instructions pour réinitialiser mon mot de "
"passe\" |send_instructions_forgotten_password|"
msgstr ""
"בשדה הדואר האלקטרוני, אנא מלאו את כתובת הדואר האלקטרוני בה נעשה שימוש "
"ברישום. לחצו על \"שלח לי הוראות לאתחול ססמה\" "
"|send_instructions_forgotten_password|"

#: ../../source/manual/01-start.rst:63
msgid "Demande de mot de passe"
msgstr "בקשו ססמה"

#: ../../source/manual/01-start.rst:57
msgid ":numref:`ask_password`"
msgstr ":numref:`ask_password`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:55
msgid "Retrouver le mot de passe"
msgstr "שחזור ססמה"

#: ../../source/manual/01-start.rst:52
msgid "Connectez-vous via le site Mapotempo.com"
msgstr "הירשמו דרך Mapotempo.com"

#: ../../source/manual/01-start.rst:50
msgid "Connexion via le site Internet."
msgstr "הירשמו דרך האתר."

#: ../../source/manual/01-start.rst:45
msgid ""
"Notre site web https://www.mapotempo.com permet également de se connecter"
" à l’application web : :numref:`Site-App-num-full`"
msgstr ""
"האתר שלנו https://www.mapotempo.com מאפשר גם להתחבר לאפליקצית רשת: :numref"
":`Site-App-num-full`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:127
msgid "Onglets du menu droit :numref:`App_Menus_right-closed-min`"
msgstr "כרטיסיות תפריט ימני: :numref:`App_Menus_right-closed-min`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:125
msgid "Menu droit"
msgstr "תפריט ימני"

#: ../../source/manual/01-start.rst:122
msgid ""
"L’onglet « Véhicules » permet de définir le lieu de départ des véhicules "
"(Dépôt) et de paramétrer les véhicules."
msgstr "כרטיסיית ה\"רכבים\" מאפשרת להגדיר תחנת יציאה (מחסן) ואת מאפייני הרכב."

#: ../../source/manual/01-start.rst:121
msgid ""
"L’onglet « Destinations » permet d’importer, de créer et de modifier des "
"adresses destinations,"
msgstr "כרטיסיית ה\"יעדים\" מאפשרת לייצא, ליצור ולשנות כתובות יעד,"

#: ../../source/manual/01-start.rst:120
msgid ""
"L’onglet « Plans » permet de créer et d’optimiser des ensembles de "
"tournées,"
msgstr "כרטיסיית ה\"תוכניות\" מאפשרת ליצור ולבצע אופטימיזציה למספר מסלולים,"

#: ../../source/manual/01-start.rst:118
msgid "Barre de menu."
msgstr "תפריט."

#: ../../source/manual/01-start.rst:112
msgid "Onglets du menu gauche :numref:`App-Menus_left-closed-min`"
msgstr "תגים של תפריט שמאלי: :numref:`App-Menus_left-closed-min`"

#: ../../source/manual/01-start.rst:110
msgid "Menu gauche"
msgstr "תפריט שמאלי"

#: ../../source/manual/01-start.rst:107
msgid "La barre de menu se compose de deux groupes de trois onglets :"
msgstr "התפריט כולל שתי קבוצות של שלושה תגים:"

#: ../../source/manual/01-start.rst:105
msgid "Barre de Menu"
msgstr "תפריט"

#: ../../source/manual/01-start.rst:101
msgid ""
"Afin de permettre des accès selon tel ou tel rôle, contactez le support "
"par téléphone (05 64 27 05 83) ou par mail (support@mapotempo.com)."
msgstr ""
"כדי לאפשר גישה בהתאם לתפקיד, אנא צרו קשר במספר (+33 (0)5 64 27 05 83) או "
"בדואר אלקטרוני (support@mapotempo.com)."

#: ../../source/manual/01-start.rst:99
msgid ""
"Rapport seulement : l'utilisateur peut visualiser ce qui s'est passé dans"
" les tournées et exporter le Rapport de tournées."
msgstr ""
"דיווח בלבד: המשתמש רשאי לבדוק מה השתמש במהלך המסלולים ולייצא ל\"דיווח מסלול\""
"."

#: ../../source/manual/01-start.rst:98
msgid ""
"Invité : l'utilisateur peut visualiser l'ensemble du site et exporter les"
" informations présentes."
msgstr "אורח: המשתמש יכול לצפות בכל האתר ולייצא את המידע שמופיע בו."

#: ../../source/manual/01-start.rst:97
msgid ""
"tous les droits : l'utilisateur visualise, importe, crée, modifie, "
"supprime et exporte tous les éléments poossibles dans Mapotempo."
msgstr ""
"הרשאה כללית: המשתמש יכול לקרוא, לייבא, ליצור, לערוך, למחוק ולייצא את כל "
"המרכיבים של Mapotempo."

#: ../../source/manual/01-start.rst:95
msgid ""
"Les utilisateurs dans Mapotempo, selon leur rôle, ont des droits de "
"consultation, import, création, modification, suppression et export "
"différents :"
msgstr ""
"ב-Mapotempo משתמשים שונים יכולים בהתאם לתפקידם לקרוא, לייבא, ליצור, לערוך, "
"למחוק ולייצא הרשאות."

#: ../../source/manual/01-start.rst:137
msgid ""
"L’onglet « {nom de votre compte} » permet de paramétrer les ajustements "
"globaux, les préférences de l’utilisateur, ainsi que déconnecter la "
"session en cours."
msgstr ""
"הכרטיסייה \"{שם חשבון}\" מאפשרת לך להגדיר התאמות גלובליות, העדפות משתמש "
"ולהתנתק מההפעלה הנוכחית שלך."

#: ../../source/manual/01-start.rst:136
msgid "L’onglet « Aide » permet d’accéder à l’aide en ligne,"
msgstr "הכרטיסייה \"עזרה\" מספקת גישה לעזרה המקוונת,"

#: ../../source/manual/01-start.rst:135
msgid ""
"L'onglet « S'abonner » permet de transformer son compte d'essai en compte"
" officiel,"
msgstr "ניתן להשתמש בכרטיסייה \"הירשם\" להמרת חשבון הניסיון שלך לחשבון רשמי,"

#: ../../source/manual/01-start.rst:133
msgid "Onglet menu droit."
msgstr "כרטיסיות תפריט ימניות."
