msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 17:47+0000\n"
"Last-Translator: inbalwiesel <inbalwiesel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <http://translate.mapotempo.com/projects/mapotempo-doc/"
"manual00-before_start/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:60
msgid "Mapotempo Live"
msgstr "Mapotempo Live"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:83
msgid ""
"Pour les **piétons**, la vitesse moyenne est comprise entre 4km/h et "
"5km/h."
msgstr "עבור הולכי רגל, המהירות הממוצעת היא בין 4 ל-5 קילומטרים לשעה."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:81
msgid ""
"Pour les **vélos**, la vitesse moyenne est comprise entre 16km/h et "
"20km/h. Les itinéraires cyclistes sont prévus pour les triporteurs."
msgstr ""
"עבור דו גלגלי, המהירות הממוצעת היא בין 16 ל-20 קילומטרים לשעה. מסלולי "
"אופניים מותאמים למשלוחים."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:79
msgid ""
"Pour les **poids lourds (PL)** de plus de 3,5 t, la vitesse par défaut "
"est définie par HERE maps (ex-Nokia Map), spécialiste du transit des "
"poids lourds. La planification et l’optimisation des tournées sont "
"étudiées selon une voirie adaptée aux véhicules PL."
msgstr ""
"עבור **רכב כבד (HGV) ** שמשקלם עולה על 3.5 טונות, המהירות ההמוצעת מוגדרת על "
"ידי מפות HERE (לשעבר, מפות Nokia), המותאמות לרכב כבד. התכנון והאופטימיזציה "
"של המסלולים הם לפי רשת הכבישים בהתאמה לרכב כבד."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:77
msgid ""
"en zones inter-urbaines (en dehors des zones urbaines, par exemple : des "
"tournées sur un canton, un département ou plus), cette vitesse moyenne "
"est de 30 km/heure."
msgstr ""
"באזורים מחוץ לעיר (לדוגמה, כבישים בין ערים, ברחבי המחוז וכך הלאה) המהירות "
"הממוצעת היא 30 קילומטרים לשעה."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:76
msgid "en zones urbaines et périphéries, cette vitesse moyenne est de 18 km/heure"
msgstr "באזורים עירוניים וסביבתם, המהירות הממוצעת היא 18 קילומטרים לשעה"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:74
msgid "Pour les **véhicules légers (VL)** de moins de 3.5 t :"
msgstr "עבור **רכב קל (LV) ** שמשקלו פחות מ-3.5 טונות:"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:72
msgid "Le calculateur se base sur le temps de parcours le plus court."
msgstr "מנוע תוכנת הניווט בוחר את זמן הנסיעה הקצר ביותר בתור ברירת מחדל."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:71
msgid "Au plus rapide"
msgstr "מסלול הכי מהיר"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:66
msgid ""
"Pour chaque catégorie de véhicules et chaque type de route, une vitesse "
"moyenne est tirée de multiples études. Cette vitesse moyenne prend en "
"compte le temps passé à l’arrêt devant les feux tricolores ou encore dans"
" le trafic. Elle ne prend pas en compte les temps passés à rechercher des"
" places de parking ou à livrer."
msgstr ""
"עבור כל קטגורית רכב וסוג דרך, מהירות ממוצעת נגזרת ממספר מקורות. המהירות "
"הממוצעת לוקחת בחשבון זמני עצירה ברמזורים ועומסי תנועה. אין התחשבות בזמן "
"הדרוש למציאת מקום חניה ולהטענת משא."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:64
msgid "Types de véhicules"
msgstr "סוגי רכבים"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:58
msgid "|logoMTL|"
msgstr "|logoMTL|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:53
msgid ""
"L’application mobile Mapotempo Live est utilisable sur les appareils "
"Android. Le développement iOS est en cours."
msgstr ""
"אפליקצית Mapotempo Live לנייד ניתנת לשימוש במכשירי אנדרואיד. התאמה עבור iOS "
"נמצאת בפיתוח."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:51
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:49
msgid "|safari|"
msgstr "|safari|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:47
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:45
msgid "|microsoft-edge|"
msgstr "|microsoft-edge|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:42
msgid ""
"Si votre navigateur internet est différent de ceux indiqués ci-dessus, "
"merci de bien vouloir télécharger l’un d’entre eux en cliquant sur le "
"logo du navigateur choisi. Le téléchargement est gratuit et prend "
"quelques minutes. Les navigateurs ci-dessous sont déjà installés sur vos "
"appareils."
msgstr ""
"אם דפדפן אחר בשימוש, אנא הורידו אחד מן הנ\"ל על ידי לחיצה על הסמליל של "
"הדפדפן. ההורדה היא חינמית ולוקחת מספר דקות בלבד."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:40
#, fuzzy
msgid ""
"`Internet Explorer 9 et + <https://www.microsoft.com/fr-fr/download"
"/internet-explorer-11-for-windows-7-details.aspx>`_"
msgstr ""
"`Internet Explorer 9 and + <https://www.microsoft.com/en-US/download/"
"internet-explorer-11-for-windows-7-details.aspx>`_"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:38
msgid "|Internet Explorer|"
msgstr "|Internet Explorer|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:36
msgid "`Chrome <https://www.google.fr/chrome/browser/desktop/>`_"
msgstr "`Chrome <https://www.google.com/chrome/browser/desktop/>`_"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:34
msgid "|Chrome|"
msgstr "|Chrome|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:32
msgid "`Firefox <https://www.mozilla.org/fr/firefox/new/>`_"
msgstr "`Firefox <https://www.mozilla.org/fr/firefox/new/>`_"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:30
msgid "|Firefox|"
msgstr "|Firefox|"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:12
msgid "Mapotempo est une application web optimisée pour les navigateurs suivants"
msgstr "Mapotempo היא אפליקצית רשת המותאמת עבור הדפדפנים הבאים"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:10
msgid "Navigateur"
msgstr "דפדפן"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:7
msgid "Informations importantes avant de commencer"
msgstr "מידע חשוב לפני ההתחלה"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:1
msgid ""
"Apprenez quel navigateur utiliser, la vitesse moyenne par véhicule, le "
"fonctionnement de la cartographie Libre, du géocodage, des algorithmes "
"d'optimisation"
msgstr ""
"למדו באיזה דפדפן להשתמש, מהי מהירות הרכב הממוצעת, כיצד לבצע מיפוי, קידוד "
"גאוגרפי ואופטימיזציה"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:94
msgid "Cartographie"
msgstr "מפה"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:91
msgid ""
"Cette option est pour le moment uniquement disponible pour les "
"**véhicules légers (VL)**."
msgstr "כרגע, האופציה היחידה שזמינה היא **רכב קל**."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:89
msgid "Le calculateur se base sur l'itinéraire comptant le moins de kilomètres."
msgstr ""
"מערכת הניווט מחפש את המסלול שמכסה את מספר הקילומטרים הקטן ביותר בתור בסיס."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:88
msgid "Au plus court"
msgstr "הכי קצר"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:85
msgid ""
"Ces temps et vitesses par défaut peuvent être ajustés et pondérés dans le"
" champ Ajustement de la vitesse (dans le Paramétrage global ou le "
"paramétrage de chaque Véhicule)."
msgstr ""
"המשך הבסיסי והמהירויות ניתנות להתאמה ב-Mapotempo (באופן כללי או בתצורת רכב "
"ספציפי)."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:68
msgid ""
"Concernant le calcul de la vitesse moyenne dans Mapotempo, le profil "
"Véhicule Léger utilise plusieurs infos pour déduire les vitesses sur "
"chaque segment de route. Si la vitesse limite est renseignée dans Open "
"Street Map, elle est utilisée. Sinon une pondération est appliquée en en "
"fonction du type de voie. Ensuite la vitesse en zone urbaine / "
"d'activité, et encore plus en zone d'hypercentre, est dégradée. Enfin, "
"Open Street Routing Map lui-même utilise plusieurs paramètres : pour "
"chaque virage, feu tricolore, largeur de voie, type de revêtement, des "
"pénalités sont appliquées."
msgstr ""
"לחישוב מהירות ממוצעת ב-Mapotempto, פרופיל הרכב הקל משתמש במגוון מקורות מידע "
"כדי להסיק את מהירות הרכב בכל קטע דרך. אם מגבלת המהירות זמינה במפת Open "
"Street, ייעשה בה שימוש בחישוב. אחרת, חישוב משקל מיושם לסוג הדרך. אז המהירות "
"מופחתת עבור אזורים עירוניים, ומופחתת שוב במרכזי ערים. לבסוף, מפת Open Street "
"Routing בעצמה משתמשת במספר של פרמטרים: המהירות פוחתת עבור כל עקומה, רמזור "
"ועבור משטח הכביש ורוחבו."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:113
msgid ""
"Le géocodage consiste à affecter des coordonnées géographiques "
"(longitude/latitude) à une adresse. Mapotempo inclut dans ses "
"fonctionnalités le géocodage automatique."
msgstr ""
"קידוד גאוגרפי כרוך בהקצאת קואורדינטות גאוגרפיות (קו אורך / קו רוחב) לכתובת. "
"Mapotempo משתמשת בקידוד גאוגרפי אוטומטי."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:111
msgid "Géocodage"
msgstr "קידוד גאוגרפי"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:104
msgid "`OpenStreetMap2 <https://openstreetmap.org>`_"
msgstr "`OpenStreetMap2 <https://openstreetmap.org>`_"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:102
msgid ""
"Si certaines routes ou sens de rues par exemple n’étaient pas à jour, "
"vous pouvez directement réaliser les modifications sur OpenStreetMap "
"(suivez le lien puis les instructions). Nous pouvons vous former quant à "
"l’utilisation de l’outil de mise à jour de la cartographie. Vous pouvez "
"également nous contacter pour que nous mettions à jour la cartographie "
"sur la base de vos informations."
msgstr ""
"אם, למשל, אחד מן הרחובות אינו מעודכן, ניתן לבצע שינויים ב-OpenStreetMap (על "
"ידי לחיצה על הקישור למטה וביצוע לפי ההוראות). ניתן לתרגל שימוש בכלי עדכון "
"המפה. ניתן גם ליצור קשר כדי לעדכן את המפה בהתאם למידע שברשותך."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:100
msgid ""
"À titre d’information, on estime à 200 000 le nombre de nouvelles "
"adresses créées annuellement en France."
msgstr "לידיעה, מוערך שכמאתיים אלף כתובות חדשות נוספות מדי שנה בצרפת."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:98
msgid ""
"Bien qu’alimentée et mise à jour quotidiennement par une grande "
"communauté de contributeurs publics et privés, la cartographie "
"d’OpenStreepMap peut à certains endroits avoir des informations non mises"
" à jour. Ceci est lié au fait que les routes et les plans de circulation "
"sont en perpétuels évolution ou changement."
msgstr ""
"למרות שהיא מתעדכנת מדי יום על ידי קהילת משתמשים גדולה במגזר הפרטי והעסקי, "
"OpenStreepMap עדיין עשויה להכיל מידע לא-מעודכן. זה נוגע לשינויים בכבישים "
"ונתיבים."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:96
msgid ""
"Par son degré de fiabilité, sa fréquence de mises à jour et la "
"possibilité d’interagir sur la carte, Mapotempo a fait le choix de la "
"cartographie numérique libre `OpenStreetMap <http://openstreetmap.fr/>`_ "
"pour les véhicules légers. Ceci afin d’offrir à l’utilisateur de "
"Mapotempo le meilleur outil disponible sur le marché."
msgstr ""
"מטעמי אמינות, והצורך לעדכונים תכופים ושימוש במפה, Mapotempo משתמשת ב- ‘"
"OpenStreetMap <http://openstreetmap.fr/>’_עבור רכבים קלים. באופן זה מתאפשר "
"למשתמשי Mapotempo להיעזר בכלי הטוב ביותר בשוק."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:123
msgid "Optimisation"
msgstr "אופטימיזציה"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:147
msgid ""
"Nombre de véhicules maximum : selon votre abonnement. Sur demande au "
"support, vous pouvez demander un nouveau devis pour augmenter votre "
"nombre de véhicules. Vous pouvez activer/désactiver un véhicule selon vos"
" besoins ou contraintes."
msgstr ""
"מספר כלי רכב מרבי: בהתאם למנוי שלך. אתה יכול לבקש מהתמיכה הצעת מחיר חדשה כדי "
"להגדיל את מספר הרכבים שלך. באפשרותך להפעיל / להשבית רכב על פי צרכיך או "
"האילוצים שלך."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:144
msgid ""
"Nombre de configurations véhicules maximum par défaut : 1. Sur demande au"
" support, vous pouvez demander d'augmenter le nombre de configurations "
"véhicules maximum."
msgstr ""
"מספר תצורות רכב ברירת מחדל מקסימאלי: 1. ניתן להגדיל את המספר המרבי של תצורות "
"הרכב באמצעות תמיכה, על פי בקשה."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:141
msgid ""
"Nombre de zones de contournement maximum : 20. Cette limite est "
"incontournable."
msgstr "המספר המרבי של אזורי הימנעות: 20. לא ניתן לעקוף מגבלה זו."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:138
msgid ""
"Nombre de zonages maximum par défaut : 20. Sur demande au support, vous "
"pouvez demander d'augmenter le nombre de zonages maximum."
msgstr ""
"מספר האזורים המקסימלי המוגדר כברירת מחדל: 20. ניתן להגדיל את מספר האזורים "
"המרבי על ידי תמיכה, על פי בקשה."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:135
msgid ""
"Nombre de plans maximum par défaut : 20. Sur demande au support, vous "
"pouvez demander d'augmenter le nombre de plans maximum. Attention : un "
"nombre élevé de plans peut ralentir considérablement l'optimisation."
msgstr ""
"מספר התוכניות המקסימלי המוגדר כברירת מחדל: 20. ניתן להגדיל את מספר התוכניות "
"המרבי על ידי התמיכה, על פי בקשה. אזהרה: מספר גבוה של תוכניות יכול להאט את "
"האופטימיזציה במידה ניכרת."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:133
msgid "Nombre de destinations maximum dans la base de données adresses : 10 000."
msgstr "מספר הלקוחות המרבי במאגר הכתובות: 10,000."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:131
msgid "Limites"
msgstr "מגבלות"

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:127
msgid ""
"Si l’ordre de la tournée planifiée et optimisée automatiquement par "
"Mapotempo vous paraît mériter des ajustements, il est possible de "
"modifier l’ordre manuellement par « glisser-déposer »."
msgstr ""
"אם נראה כי סדר המסלול המתוכנן והמותאם באופן אוטומטי על ידי Mapotempo הוא "
"ראוי להתאמות, ניתן לשנות את ההזמנה באופן ידני על ידי \"גרור ושחרר\"."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:125
msgid ""
"Mapotempo utilise les algorithmes d’optimisation les plus pertinents à ce"
" jour. Nous avons limité le temps de calcul dédié à l’optimisation avec "
"pour souci de créer un équilibre entre précision d’optimisation et temps "
"de calcul."
msgstr ""
"Mapotempo משתמש באלגוריתמי האופטימיזציה הרלוונטיים ביותר. הגבלנו את זמן "
"החישוב המוקדש לאופטימיזציה במטרה ליצור איזון בין דיוק אופטימיזציה לזמן חישוב."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:119
msgid ""
"Dans ce cas, vous avez la possibilité de déplacer le point directement "
"sur la carte pour le positionner au bon endroit. Pour un import ne "
"nécessitant aucun contrôle, vous avez également la possibilité d’intégrer"
" dans votre fichier les coordonnées GPS de vos adresses."
msgstr ""
"במקרה זה, תוכלו להגדיר את הנקודה ישירות על המפה למיקום הנכון. לייבוא שאינו "
"דורש שום בקרה, יש לך גם אפשרות לשלב בקובץ את קואורדינטות ה- GPS של הכתובות "
"שלך."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:117
msgid ""
"La qualité des adresses est importante notamment lors de l’import de "
"fichiers massifs. L’opération d’import de fichiers massifs dans Mapotempo"
" peut ainsi nécessiter un contrôle de votre part afin de valider le bon "
"positionnement de vos adresses sur la carte."
msgstr ""
"איכות הכתובות חשובה במיוחד בייבוא קבצים מסיביים. פעולת ייבוא קבצים עצומים ל- "
"Mapotempo עשויה לפיכך לדרוש שליטה מצידך על מנת לאמת את המיקום הנכון של "
"כתובותיך במפה."

#: ../../source/manual/00-before_start.rst:115
msgid ""
"Bien que nous utilisons les meilleurs services de géocodage disponibles "
"sur le marché, il vous appartient de bien saisir vos adresses (numéro de "
"rue, nom de rue complet sans abréviation…) afin que le service de "
"géocodage les interprète correctement et les positionne au bon endroit "
"sur la carte."
msgstr ""
"למרות שאנו משתמשים בשירותי הקידוד הגיאוגרפי הטובים ביותר בשוק, עליכם להזין "
"את כתובותיכם (מספר רחוב, שם רחוב מלא ללא קיצור וכו ') כך ששירות קידוד "
"גיאוגרפי יפרש אותם נכון וימקם אותם ישירות על המפה."
